— Папа, ты же знаешь, во время работы я не пью.
Сегодня утром мне предстоит заняться Командором.
Ей было очень трудно работать с этим жеребцом. Командор был готов убить всех и каждого — не исключая ветеринара, который пытался взять его сперму. В манеже он был великолепен, а в стойле превращался в кровожадного монстра. Но Ханна не могла игнорировать его родословную и список побед. Сперма Командора ценилась на вес золота. Сейчас Ханне, ее команде и упрямому жеребцу требовался небольшой перерыв, так что вмешательство отца пришлось как нельзя кстати.
Отец поставил бокал на стол возле дочери, как будто ожидая, что Ханна изменит решение. По шее у нее побежали мурашки. Она старалась не поддаваться плохому предчувствию и снова взглянула на гостя. Джейкобс смотрел на нее не отрываясь, словно в прицел пистолета, вызывая странный отклик в теле. Однако отвести глаза Ханна не смогла.
Ей встречались куда менее обаятельные звезды кино, конгрессмены и аристократы. Из жалости она встречалась кое с кем из них и даже целовалась — без какого-либо эффекта. Так почему же Уайет Джейкобс легко пробил ее оборону?
Что такое?! Не гнев ли промелькнул в его глазах?
Был всего лишь один способ выяснить это.
— Что привело вас на нашу ферму, мистер Джейкобс?
— Лютер, вас не затруднит объяснить, почему я здесь? — Джейкобс переадресовал вопрос ее отцу.
Всегда уверенный в себе Лютер Сазерленд выглядел сегодня беззащитным и неловким. Он одним глотком осушил свой бокал и со стуком поставил его на стол.
Ханна разволновалась не на шутку:
— Папочка, что происходит?
— Я продал ферму, Ханна, — сообщил он.
Молодая женщина моргнула. Заявление прозвучало настолько нелепо, что ничем, кроме розыгрыша, быть не могло.
— Правда?
Лютер посмотрел на молчаливого Бринкли, потом на дочь:
— У меня хватает других дел, на которые нет времени, поскольку я круглый год привязан к этому бизнесу.
Ханна внимательно посмотрела на отца. Нет, он не шутил. Пол под ногами, казалось, куда-то поплыл. Она схватилась за столешницу, чтобы не упасть.
— Ты не мог продать ферму. Ты живешь ради нее.
Насколько Ханна знала, у отца не было иных интересов, иных увлечений. Ничего, кроме лошадей, побед на состязаниях и фермы «Сазерленд».
— Теперь — нет, — отрезал он.
Ее пронизал страх, на верхней губе выступил холодный пот. Она обратилась к Уайету:
— Не оставите ли вы нас на минутку, мистер Джейкобс?
— Пожалуйста, — кивнул гость и вышел.
Ветерок, ворвавшийся в открытую дверь, принес аромат свежескошенной травы, но не смог, как бывало, успокоить Ханну.
— Мне уйти? — спросил Бринкли.
Отец поднял руку:
— Останься. У Ханны могут появиться вопросы, на которые только ты сможешь дать ответ.
— Папа, что случилось? Ты заболел?
Он вздохнул:
— Нет, Ханна, я не болен.
— Но как ты посмел сделать это? Ты обещал маме, что никогда не продашь ферму.
Морщины на лице отца стали глубже.
— Это было девятнадцать лет назад, Ханна. Она умирала. Я был готов на все, лишь бы успокоить ее.
— А как же я? Я тоже дала маме обещание и собираюсь его сдержать. Я должна унаследовать ферму, сохранить ее и передать моим детям.
— Которых у тебя нет.
— Пока нет, но когда-нибудь… — Ханна замолчала, в голову ей пришла неожиданная мысль. — Это потому, что я не вышла замуж за Роберта?
Губы отца сжались.
— Он идеально подходил тебе, но ты не пожелала остепениться.
— Нет, папа, он идеально подходил тебе.
— Роберт знал, как руководить коневодческой фермой. |