Изменить размер шрифта - +

 

Мы — эретрийцы, с Евбеи; зарыты ж, увы, на чужбине, Около Суз, от родной так далеко стороны.

 

 

Шумные воды Эгейского моря покинув когда-то,

Здесь мы в могилах лежим, средь экбатанских равнин. Славной Эретрии шлем мы привет свой. Привет вам,

Афины,

Близкие к нашей земле! Милое море, прости!

 

 

Девять считается Муз. Но их больше: ведь Музою стала С Лесбоса дева Сапфо. С нею их десять теперь.

 

Храм, что вовек не падет, искали богини Хариты; Вот и открылся им храм — Аристофапа душа.

 

 

Все уносящее время в теченье своем изменяет Имя и форму вещей, их естество и судьбу.

 

Тише, источники скал и поросшая лесом вершина! Разноголосый, молчи, гомон пасущихся стад!

Пан начинает играть на своей сладкозвучной свирели, Влажной губою скользя по составным тростникам.

И, окружив его роем, спешат легконогие нимфы, Нимфы деревьев и вод, танец начать хоровой.

 

Сядь отдохнуть, о прохожий, под этой высокой сосною, Где набежавший Зефир, ветви колебля, шумит,—

И под журчанье потоков моих, и под звуки свирели Скоро на веки твои сладкий опустится сон.

 

Море убило меня и бросило на берег, только

Плащ постыдившись отнять, что прикрывал наготу.

 

Но человек нечестивой рукой сорвал его с трупа,

Жалкой корыстью себя в грех пепомерный введя.

Пусть же он явится в нем к Аиду, пред очи Миноса! Тот не преминет узнать, в чьем нечестивец плаще.

 

 

Я — мореходца могила, а против меня — земледельца: Морю и твердой земле общий наследник Аид.

 

 

О мореходцы! Судьба да хранит вас на суше и в море; Знайте: плывете теперь мимо могилы пловца.

 

Образ служанки наяд, голосистой певуньи затонов, Скромной лягушки с ее влаголюбивой душой,

В бронзе отлив, преподносит богам возвратившийся путник В память о том, как он в зной жажду свою утолил.

Он заблудился однажды, но вот из росистой ложбины Голос раздался ее, путь указавший к воде;

Путник, идя неуклонно за песней из уст земноводных, К многожеланным пришел сладким потока струям.

 

Вакхов Сатир вдохновенной рукою изваян, и ею,

Только ею одной камню дарована жизнь; Я же наперсником сделан наяд: вместо алого меда

Я из амфоры моей воду студеную лью. Ты, приближаясь ко мне, ступай осторожнее, чтобы Юношу не разбудить, сладким объятого сном.

 

Я, служитель и друг рогатого бога Лиэя,

Здесь изливаю ручей светлосеребряных нимф И погруженного в сон баюкаю тихо малютку

 

Точно не отлит Сатир, а уложен ко сну Диодором; Сиит серебро, не буди прикосновеньем его.

 

В Книд чрез пучину морскую пришла Киферея-Киприда,

Чтобы взглянуть на свою новую статую там, И, осмотрев ее всю, на открытом стоящую месте,

Вскрикнула: «Где же нагой видел Пракситель меня?»

 

Нет, не Пракситель тебя, не резец изваял, а сама ты Нам показалась такой, как ты была на суде.

 

Пять коровок пасутся на этой маленькой яшме;

Словно живые, резцом врезаны в камень они. Кажется, вот разбредутся... но нет, золотая ограда

Тесным схватила кольцом крошечный пастбищный луг.

 

Вот самоцвет-аметист, ну, а я — Дионис-винолюбец. Пусть меня трезвости он учит иль учится пить.

 

Этих на перстне увидев бычков и зеленую яшму, Скажешь: дышат бычки и зеленеется луг.

 

 

На спину вскинул хромого слепой, и этой услугой Дал ему ноги свои, взявши в отплату глаза.

Быстрый переход