Дюссельдорфская прокуратура хорошо поняла это свое новое положение. В самом деле, если бы она признавала еще за собой ту компетенцию, какую устанавливает рейнское уголовное судопроизводство, она уже давно вмешалась бы, хотя бы на основании 9 Habeas Corpus Acte, который гласит:
«Не требуется предварительного согласия властей для привлечения к судебной ответственности гражданских и военных должностных лиц за нарушения вышеприведенных постановлений, совершенные ими путем превышения своих полномочий».
Чтобы вполне уяснить себе силу наших рейнских учреждений, остается еще только посмотреть, одобрен ли образ действий дюссельдорфской прокуратуры генеральным прокурором г-ном Николовиусом, под надзором которого состоят все чиновники судебной полиции и даже судебные следователи. Депутации, которая вчера отправилась к нему, чтобы побудить его проявить свою служебную власть в связи с дюссельдорфскими событиями, г-н Николовиус якобы ответил, что в его распоряжении нет статьи закона, на основании которой он мог бы вмешаться. Мы говорим: «г-н Николовиус якобы ответил», — хотя эти слова нам переданы из вполне достоверного источника. И, однако, мы не можем этому поверить, потому что в противном случае мы должны были бы допустить, что у г-на Николовиуса совершенно вылетел из памяти Code penal, а также все законы, изданные после марта этого года.
Написано К. Марксом 24 ноября 1848 г.
Напечатано в «Neue Rheinische Zeitung» № 153, 26 ноября 1848 г.
Печатается по тексту газеты
Перевод с немецкого
ТРИ СУДЕБНЫХ ПРОЦЕССА ПРОТИВ «NEUE RHEINISCHE ZEITUNG»
Кёльн, 24 ноября. В настоящее время против «Neue Rheinische Zeitung» возбуждены три судебных процесса, если не считать того, что Энгельс, Дронке, Вольф и Маркс привлечены к судебной ответственности по обвинению в мнимых политических преступлениях, «несовместимых с журналистской деятельностью». — Из хорошо осведомленного источника нам сообщают, что, кроме того, против «непристойной газеты» — так официально называет нашу газету ci-devant {бывший. Ред.} прокурор и теперешний обер-прокурор Геккер (c'est du Hecker tout pur {это подлинный Геккер. Ред.}) — начато не менее дюжины следственных дел.
Первое преступление. Насильственное покушение на девственную «деликатность» шести королевско-прусских жандармов и короля кёльнской прокуратуры, г-на обер-прокурора Цвейфеля — народного представителя in partibus infidelium {в стране неверных, в чужих краях. Ред.}, который заседает пока не в Берлине и не в Бранденбурге, а в Кёльне на Рейне. «На Рейне! На Рейне растет наш виноград!». Мы, со своей стороны, также предпочитаем Рейн — Шпрее и гостиницу Диш — гостинице Миленц.
Va pour la delicatesse des gensdarmes! {Допустим, что и жандармам свойственна деликатность! Ред.}. Что же касается «деликатности» г-на Цвейфеля, то для нас она является «noli me tangere!» {«не тронь меня!*, т. е. неприкосновенной. Ред.}. Мы были охвачены нравственным возмущением по поводу неделикатного вотума недоверия выборщиков, которые, по имеющимся слухам, заставили Цвейфеля снять свою кандидатуру. В качестве верных хранителей девственной «деликатности» г-на Цвейфеля, мы просим его публично опровергнуть заявление г-на Вейнхагена из Клеве. Г-н Вейнхаген опубликовал в «Neue Rheinische Zeitung» заявление за своей подписью, в котором он утверждает, что может сообщить факты, оскорбительные для «чести и деликатности» г-на Цвейфеля. Он в состоянии даже доказать эти факты, но вынужден воздерживаться от их опубликования до тех пор, пока г-н Цвейфель прикрывается параграфом Code penal {Уголовного кодекса. Ред.}, согласно которому всякое, даже серьезнейшим образом обоснованное разоблачение преследуется как клевета, если это разоблачение не может быть подтверждено приговором суда или аутентичными документами. |