Ковок-ма не ответил. Он сказал дозорным по-оркски, чтобы Тви не поняла:
— Маленькая мать хочет знать свою судьбу. Сказать ей, что она умрет?
— Я не могу это решить, — ответил орк с топором и посмотрел на своих спутников. — Пойдем, — сказал он.
Когда дозорные ушли, Дар спросила:
— Что теперь будет?
— Думаю, они приведут Мудрых сыновей поговорить с тобой.
— И что мне делать?
— Покажи свою мудрость.
Вскоре дозорные возвратились, а с ними — еще пятеро орков в коротких колпаках. В отличие от людей орки не украшали свое оружие и доспехи в знак высокого положения. Тем не менее Дар почувствовала, что эти орки — особы важные, а колпаки — знак их мудрости. У одного из орков длинные косматые волосы были тронуты сединой. Он шагнул вперед и заговорил:
— Я слыхал, что здесь есть вашавоки, которая говорит как мать.
— Я и есть мать, — заявила Дар, не вставая с земли. — Поэтому говорю, как подобает матери.
— Как твое имя?
— Эта стоянка — не твой дом, — ответила Дар. — Правильнее будет, если первым ты назовешь свое имя.
Седой орк явно удивился.
— Откуда вашавоки знает это?
— Подумай, — предложила ему Дар. — И ты узнаешь ответ.
Орк растянул губы в усмешке.
— Меня зовут Нагта-ят.
— Меня — Даргу.
— Хорошее имя для тебя.
Дар тоже растянула губы в улыбке и показала орку свои черные зубы.
— Мне уже так говорили.
— Почему ты желаешь остаться в Объятиях Мут ла?
— Здесь я чувствую свою близость к Мут ла, — ответила Дар.
— И ты не скучаешь по своим сородичам?
— Тва, — покачала головой Дар. — Они лишены мудрости.
Нагта-ят усмехнулся.
— Это хороший ответ. — Он перевел взгляд на Ковока. Тот не встал, но поклонился. — И тебе не противна их вонь?
— Они чисты, — ответил Ковок-ма. — И не пахнут страхом.
Нагта-ят склонился к Дар и принюхался.
— Но зачем тебе понадобилось, чтобы эти двое спали в твоем шалаше?
— Чтобы почтить Мут ла, — сказал Ковок-ма.
— Трудно сыновьям познать волю Мут ла, — покачал головой Нагта-ят.
— Поэтому они и должны слушать матерей, — сказала Дар.
Нагта-ят обернулся и сказал тем оркам, которые пришли вместе с ним:
— В том, что говорит эта мать, есть мудрость.
Стоило Нагта-яту произнести слово «мать», как Дар поняла: теперь никто не причинит зла ей и Тви.
27
В сборном лагере образовалось две общины — в одной люди, в другой орки. Весть о Дар быстро разлетелась и среди тех, и среди других. Орки стали относиться к Дар как к диковинке — странной помеси матери и вашавоки. Некоторые видели в ней больше от вашавоки, другие приняли ее как мать. Были и третьи, отвергавшие ее. Среди них находились и такие, которые ее ненавидели, но и они покорились воле Мудрых сыновей, позволивших Дар и Тви спать в Объятиях Мут ла.
Для людей Дар стала притчей во языцех. Говорили, что она ненормальная — скорее всего, извращенка, и уж точно — предательница рода человеческого. Но несмотря на то, что Дар стала отверженной, она слишком сильно интересовала всех, чтобы на нее совсем перестали обращать внимание. Умопомрачительные рассказы и то, что орк убил человека ради нее, окружали Дар ореолом загадочности. |