Ари Мармелл. Соглашение вора
Приключения Виддершинс – 1
Виддершинс значит:
1. Против хода солнца
2. Против часовой стрелки
Пролог
ДВА ГОДА НАЗАД
Девушка беспомощно смотрела, как мир под ней краснел.
Она цеплялась за стены, на которые редкие пытались забраться, а потом за балки, боясь двигаться, дышать, думать, чтоб не привлечь взгляд убийцы. Как бы она ни пыталась, как бы ни кусала руку, чтобы молчать, она не могла скрыть всхлипы. Ее тело дрожало с ними, лицо блестело. Но ее звуки терялись в хаосе внизу, слезы пропадали в крови, что покрывала пол.
Кровь минуты назад полилась из сердец мужчин и женщин, что она знала. Что она любила.
Прошло много времени с конца бойни, давно наступила тишина, а Адрианна Сатти могла лишь цепляться за балки руками и ногами, зажмурившись и молясь.
* * *
Тонкие полоски плесени цеплялись за битый цемент на кирпичной стене. Струйки воды из-под земли и стоков текли за этими стенами, унося грязь города, извиваясь и истончая кирпичи, постоянно пропитывая их водой. Было сложно найти музей без пыли, собирателя налогов без шрамов и погреб под городом Давиллоном без плесени.
Да, но не плесень и не влага делали спертый воздух тяжелым, закрывали узоры на камнях. Это была кровь, немыслимое ее количество смешивалось с плесенью в гадкую субстанцию и протекало через трещины в полу, чтобы вернуться в землю. На узорной плитке лежали конечности и менее узнаваемые куски, что недавно еще стояли, говорили и смеялись, носили имена.
С жутким плеском сапоги прошли в комнату ужасов. Они остались на пороге, пока их хозяин с опаской разглядывал пол, чтобы не наступить на труп или его часть.
Он снова огляделся, чтобы понять, что не задел перчаткой грязь на стенах. Только тогда сержант Кристоф Чапелла из стражи города Давиллон осторожно пригладил усы с сединой (задев при этом экстракт камфары, который он и остальные нанесли на ноздри). Короткая молитва Демасу сорвалась тихо с его губ, он мрачно качал головой.
— Бардак, — раздраженно пробормотал он. — Придется считать головы.
— Сэр? Сэр, я… это… — раздался голос младшего стража, что кашлял, чтобы не выплеснуть содержимое желудка.
Чапелла повернулся к говорящему, юнцу по имени Джулиен Бониард. Мягкие черты и чуть опущенные веки скрывали ум и рефлексы, что были такими же острыми, как рапира у него на бедре. Как сержант, он был в черном камзоле стражи с серебряным флер-де-лисом и медальоном Демаса, божества, что защищало стражу, на шее. Он потирал медальон двумя пальцами, чтобы обрести спокойствие и силу. Только ленты отличали его форму от сержанта.
И следы крови на сапогах.
— Что это, констебль? — осведомился Чапелла, хмурясь, скрывая отвращение.
— Я опознал одного из мертвых, сэр.
Не лучший знак.
— И кто же это?
— Сэр, думаю… думаю, вам лучше увидеть самому. Если я ошибаюсь…
— Понял, констебль. Показывай.
Они пошли по комнате среди гадких звуков и остановились у особенно жуткого трупа. Другие стражи рассеялись по комнате, но замерли, чтобы увидеть, что задумал их сержант.
Чапелла присел у тела, на которое указал Джулиен. Нет, это даже не было телом. Это была оболочка. Все, что давало жизнь, что должно быть внутри, было рассыпано вокруг, вырвано из дыры в животе.
Это сделало оружие, о котором сержант не знал. Медведь или пантера, наверное, порадовались бы таким страданиям жертвы.
Чапелла не мог больше медлить, посмотрел на лицо жертвы, сморгнул жалость от ужаса, что навсегда остался на лице мужчины. Он явно видел, что его ждало, и он не мог ничего с этим поделать…
— Демас! — выругался он, узнав. |