Изменить размер шрифта - +

— О-ля-ля! — Одна из надоедливых шлюшек из числа тех, кого он с приятелями заангажировал на эту поездку, полезла ему под рубашку. — Какая у вас верная рука, сэр! Что скажете на то, чтобы перезарядить пистолет и выбрать какую-нибудь другую цель?

Не дожидаясь, что он ответит, лорд Фарнем тихо присвистнул:

— Провалиться мне на месте, Лукас! Клянусь, ты собьешь фартинг с головки мужского члена и не моргнешь.

— Только не с твоего члена, Фредди, — хохотнул барон Грили. — Даже Хэдли не отыщет его, хотя видит прекрасно.

Фарнем лишь рассмеялся в ответ.

— Зато я без труда найду твою жирную задницу, Джорджи, в особенности когда ты так рискованно выставляешь ее напоказ, как сейчас. Поэтому следи за своим языком, чтобы не почувствовать моего сапога.

Грили в это время устроился за садовой статуей, лежа на девице и выставив зад на всеобщее обозрение.

— Перестаньте, перестаньте, джентльмены, — стала уговаривать красотка. — Не надо грубить друг другу, лучше посмеемся. — Ухватившись за бриджи на Грили, она подтянула их вверх. — В конце концов, мы здесь, чтобы веселиться.

— Тогда выпьем! — Фарнем открыл еще одну бутылку шампанского. — Выпьем за Лукаса, за нашего Чокнутого Хэдли, благодаря которому мы получим возможность хоть на время уплыть из столицы. С ее смертельно скучным сезоном. Совсем другое дело эта прогулка за город. Она поднимает настроение. Здесь мы дождемся, пока все зануды забудут о твоем лебедином заплыве при свете луны.

Забудут.

Лукас поморщился, услышав это слово сквозь пьяный туман.

Черт! Только сейчас он вдруг вспомнил о своем обещании, данном дяде. Уже не первый раз он бросает Генри в трудную минуту. В последнее время необязательность стала для него настолько привычной, что уже никто не ждал его появления в условленный час.

В душе шевельнулось раскаяние. Оно напомнило о себе, и от этого чувства не избавляло даже присутствие рядом ласковой Марии. Или ее зовут Маргарита?

Ощущение было не из приятных. Зашевелилось беспокойство, хотя они только на рассвете добрались до усадьбы Фарнема, прокутив полночи в каком-то злачном месте в Сент-Джайлсе. Отложив пистолет в сторону, Лукас схватил еще бутылку и залпом опорожнил ее, рассчитывая таким образом заглушить чувство вины.

— Проклятие! — Лукас прижал кончики пальцев к ноющему виску. — Ты только что напомнил мне о запланированной встрече, Фредди. Придется мне немедленно вернуться в город.

— Скинь их, дорогой. — Мадемуазель Эм принялась играть застежкой на его бриджах. — И все остальное заодно. Зачем нужно куда-то рваться, когда можно получить удовольствие здесь и сейчас?

— Не могу. — Поморщившись, он отвел ее руку. В данный момент его мужское естество отказывалось откликаться на заигрывания. У него в памяти еще оставались неясные воспоминания о полуночной коллизии, ледяной воде и твердом камне. — По правде говоря, дядя ждал меня к себе еще вчера.

— Но, дорогой! — Она провокационно надула губки. — Если ты уедешь, я останусь без пары.

— Кто-нибудь из этих осилит и двоих. — Лукас посмотрел, как Фарнем, в очередной раз приложившись к бутылке, снова устроился между бедрами своей партнерши. — Похоже, Фредди готов пахать еще и еще.

Шлюшка прищурилась.

— Выходит, я остаюсь на бобах? Я не для того тащилась сюда, чтобы любоваться на них и бить баклуши. Уговор был, что я буду заниматься тобой.

Голова у Лукаса раскатывалась от боли. Выудив из сюртука пачку банкнот, он сунул деньги ей в руки.

— Вот возьми и пересчитай.

Быстрый переход