— Пришел лорд Хэдли, миледи. Ему назначено, — доложил Маккейб.
Сделав глубокий вдох, Кьяра распахнула двери.
— Оказывается, вы пунктуальны, — отметила она, мельком взглянув на часы на каминной полке. — Это шаг в правильном направлении, сэр. Осваивая любую научную дисциплину, необходимо пунктуально, по минутам и секундам блюсти время, иначе результаты могут оказаться недостоверными.
— Это у меня такой пунктик — не опаздывать на свидания. Вы правы. Последствия могут быть ужасными.
Больше ни у кого нет таких греховно прекрасных глаз. Надо было унять колотившееся сердце.
— Лорд Хэдли, все предыдущее занятие вы потратили на то, чтобы разного рода намеками поставить меня в неловкую ситуацию.
— Я могу найти себе более интересное занятие, чем целый час заставлять краснеть ваши очаровательные щечки, — вкрадчиво сказал Лукас.
Проигнорировав его слова, Кьяра продолжила:
— Давайте договоримся. Здесь, в лаборатории, вы будете беспрекословно выполнять мои инструкции.
— Какие-то дополнительные запреты? — Лукас обреченно вздохнул. — Вы же знаете, что ни одна из сторон не может произвольно вносить изменения в условия пари, если оно уже заключено. Но, учитывая вашу неопытность, так и быть, я сделаю вам маленькую уступку.
— Я… — Кьяра открыла один из шкафов, чтобы не вступать в спор. — У меня имеется фундаментальный труд по орнитологии, которым мы сможем пользоваться на наших занятиях. — Она протянула ему увесистый том. — Автор — большой специалист в своем деле. Его работа дает четкое и сжатое представление о предмете.
Когда она повернулась к нему спиной, Лукас положил па рабочий стол сверток, который был у него под рукой, и развернул обертку. Вытисненное золотом название вспыхнуло в солнечном свете: «Птицы Британии. Подробный каталог и методология наблюдений. Собрано Фицуильямом Бергемотом».
— Я взял на себя смелость обзавестись своим собственным пособием, — сказал он. — Продавцы у Хэтчарда очень любезно подсказали, какую книгу выбрать. Очень рад, что наша догадка подтвердилась.
— Урок номер один, лорд Хэдли, — сурово произнесла Кьяра. — В науке нельзя заниматься домыслами и догадками. И не надо строить никаких предположений.
— Даже обоснованных?
— Сэр…
Лукас поднял руки вверх:
— Все-все. Понял. Я буду абсолютно серьезным, — и сделал постное лицо. — Постараюсь стать внимательным учеником.
Кьяра поджала губы, чтобы не улыбнуться. Никакого сомнения: у него острый ум и острый язык…
Нет! Лучше не вспоминать про его язык, про то, как мягко и чувственно он касался ее губ. Это же не занятия по анатомии. Орнитология менее опасный предмет.
Но с графом даже в этом не было никакой уверенности.
— Давайте коротко ознакомимся с инструментами и с тем, как ими пользоваться, — начала она. — Хоть они потребуются нам на более поздних этапах обучения, мне кажется, вам будет лучше узнать, что к чему. Приборы хрупкие, поэтому обращаться с ними надо очень осторожно.
Лукас кивнул.
— Идите сюда.
Кьяра подвела его к конторке у окна, на которой стоял микроскоп.
— Это самая последняя модель из Гейдельберга. Она показала, как настраивать прибор, как помещать препарат на предметное стекло, как устанавливать подсветку. Лукас слушал не встревая — то ли ему было просто интересно, то ли настолько скучно, что даже расхотелось шутить.
Предупредив его, что надо проявлять осторожность с химикатами, которые стояли на полке над небольшой газовой горелкой, она указала в сторону книжных шкафов:
— Тут есть несколько справочников, которые потребуются вам через пару недель. |