Значит, он предатель? Вот... Хорошо, я сейчас же свяжусь с властями. Нельзя дать им уйти от ответственности.
Власти, в образе начальника местной милиции и его молоденького заместителя, в сопровождении уже знакомых Питту следователей из Иркутска прибыли ровно через час. Столько времени понадобилось, чтобы сначала разбудить хамоватого начальника, потом подождать, пока он позавтракает горячими сардельками и кофе, и только потом наденет мундир и отправится на «Верещагин». По пути он заехал за следователями, остановившимися в гостинице.
Саргов повторил рассказ о своем похищении, Питт и Джордино добавили в него подробности о своих поисках пропавших ученых, о странном кране и его исчезновении и о побеге с сухогруза. Иркутские следователи нередко прерывали их, задавая точные грамотные вопросы и уточняя важные детали. Питт обратил внимание на обстоятельство, показавшееся ему занятным, — следователи демонстрировали не только явное уважение к ученым, но и знакомство если не с ними, то по крайней мере с предметом их исследований.
— Разумнее всего провести на сухогрузе обыск всеми вверенными мне силами общественной безопасности, — гневно возвестил начальник милиции. — Сергей, давай-ка лети в Листвянку, поднимай всех наших сотрудников, скажи, чтобы подходили к отделению.
Минул еще почти час, прежде чем небольшой отряд, состоящий из местных милиционеров, собрался у здания отделения и отправился к пристани. Шествие возглавлял бравый и надутый как индюк начальник. Первые лучи рассвета только-только легли на землю, разрывая серый предрассветный покров и рассеивая плывший над ней туман. Питт шел рядом с Джордино, справа и слева от них двигались Ганн и Саргов. Вслед за отрядом они миновали ворота дока, уже открытые и неохраняемые. В доке тоже никого не было. Питт оглядел площадку перед ним, и у него засосало под ложечкой — все три грузовика, которые вчера стояли здесь, у самой воды, исчезли.
Вальяжный начальник милиции рванулся вперед, побежал по трапу, властно крича и требуя к себе капитана сухогруза. Однако он не услышал на борту ничего, кроме тарахтенья генератора. Питт двинулся вслед за ним на пустой капитанский мостик, оглядел стены с предусмотрительно снятыми с них картами и графиками. Неторопливо и методично милиционеры обшарили весь корабль, но нигде никого не обнаружили. Не нашли даже и намека на цель, с которой корабль прибыл в Листвянку. Никто не мог сказать, ни зачем, ни откуда он появился, ни каковы намерения команды, внезапно покинувшей его.
— Вспомнишь тут о Летучем Голландце, — пробормотал Джордино. — Даже в каютах ни единой личной вещи. Молодцы, быстро смотались ребята.
— Даже слишком быстро. Наверняка заранее готовились к внезапному уходу, потому и успели все собрать за такое короткое время, пока нас тут не было. Нет, к тому моменту, когда мы появились здесь, они практически были готовы покинуть корабль. Уверен, мы не нашли бы прежде всего никакой информации о матросах — ни кто они, ни где их набрали. Они планировали оставить корабль абсолютно пустым.
— И забрать с собой похищенных ими ученых-нефтеразведчиков, — прибавил Джордино, мысли которого снова вернулись к Терезе. Питт ничего не Ответил, и Джордино, помолчав, вернулся на мостик.
Питт стоял на крыле мостика, оглядывая кормовую палубу, ряды пустых контейнеров на ней, и мучительно размышлял над возможными мотивами похищения нефтяников и их дальнейшей судьбой. Розовый отблеск восходящего солнца рассеял мрак вокруг корабля, осветил вмятины, оставленные в палубе тяжелыми опорами крана. Какие бы тайны ни хранил сухогруз, они сейчас недоступны. Ушли вместе с грузом и командой.
«Но кран. Спрятать его невозможно. Они могли его только утопить», — думал Питт. |