Она замедлила шаг, чтобы отдышаться, и незаметно для себя совсем остановилась, завороженная красотой природы.
Остроконечные вершины скал уходили высоко ввысь. Над ними раскинулось ясное голубое небо, а внизу, в низине, виднелись стада, вышедшие на пастбища с сочной весенней травой.
— Почему вы остановились?
— Красиво, правда? — Она посмотрела на мужчину.
— У меня нет времени, чтобы любоваться окрестностями.
Упаси меня, боже, от встреч с другими ньюйоркцами, подумала Ли, но вслух произнесла: — Мы почти пришли.
Она заглянула внутрь скалы и заметила несколько пустых бутылок для воды и упаковки от еды.
Холт их также заметил.
— Похоже, ребенок — вор.
— Бога ради! — раздраженно воскликнула она. — Не делайте поспешных выводов. — Она взмахнула рукой. — Разве в таких условиях должен жить ребенок?
— А что, если ему нравится представлять себя Тарзаном? — пожал он плечами.
— А-может, ему просто больше негде жить? — парировала Ли. Ее голос вдруг зазвучал тише: — В любом случае похоже на то, что он больше здесь не живет.
Она вопросительно посмотрела на Холта.
— Я не потерплю на своей земле вора, — твердо сказал он, но глаза его чуть-чуть смягчились.
— Вам и не придется. Я вернусь и найду его. — Она вытащила две плитки шоколада и положила их на камень. — На случай, если он вернется, — пояснила она, заметив его недоуменный взгляд, и вышла из пещеры.
Холт вышел следом.
— Что вы имели в виду, говоря, что «вернетесь»? — потребовал он, когда они спускались вниз к лошади.
— Разве не понятно? Мальчик так долго не протянет. А вдруг еще похолодает? Нет, нужно обязательно его найти.
— Ладно, — согласился мужчина. — Тогда давайте заедем на ранчо и возьмем еще одну лошадь.
— Вы передумали? — Ли силилась прочесть что-нибудь по лицу Холта, но не смогла..
— Скажем, я считаю, что, если мы найдем его, я буду чувствовать себя спокойнее.
Оказывается, его сердце еще не окончательно зачерствело, подумала Ли, незаметно улыбнувшись краешками губ.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Вечером Ли с Морган сидели на кровати, вспоминая время, когда они были детьми.
— Ты бы так и состарилась на том дереве, если бы я тебя не нашла и не помогла слезть.
— Все было бы ничего, если бы только я не зацепилась за тот сучок, — возразила Ли старшей сестре. — Но новые джинсы были порваны, а мама очень переживала.
— Она переживала не за джинсы, а за тебя. Ты ведь всегда была такой отчаянной. Да и сейчас она никогда точно не знает, на каком ты континенте.
— Но я отлично могу позаботиться о себе. — Перед ее глазами возникли картины беспризорных детей. Ли запретила себе об этом думать и продолжила: — Она волнуется напрасно.
— И будет волноваться. Хоть ты и выросла, но для нее все равно останешься ее младшенькой.
Ли знала это. В кругу своей семьи она всегда чувствовала себя в безопасности. В отличие от старших сестер, ей было совершенно не важно, что Клэр и Тим их приемные родители, и она никогда не стремилась что-нибудь узнать о своих настоящих родителях. Возможно, объяснялось это тем, что у нее, опять-таки в отличие от Морган и Пейдж, не осталось никаких воспоминаний до того, как они появились у Кинанов.
— Ты ведь поживешь с нами немного, правда?
— Я же говорила, что останусь на праздник города и на годовщину свадьбы родителей. |