Изменить размер шрифта - +

Кажется, Хамф тоже был не против передохнуть, так что она наклонилась и отстегнула поводок.

— Не убегай далеко, — предупредила Оливия пса. И тут же заметила движение в кустах. Кошка.

Оливия судорожно схватила Хамфа за ошейник, но тот, заливаясь отчаянным лаем, рванулся и понесся по поляне, преследуя заметавшуюся кошку. Оливии ничего не оставалось, как кинуться за ними. Продираясь сквозь кусты, ведомая непрекращающимся лаем и злым шипением кошки, она выбежала на дорожку как раз вовремя, чтобы заметить, как хвост Хамфа исчезает за дверью неосторожно раскрытого балкона.

— О боже! — простонала Оливия и побежала к дому.

Она уже взбегала по ступенькам, когда в дверях появился Дилан Мелоун. Он нес Хамфа, который радостно облизывал его лицо.

Дилан оглядел Оливию, сжав губы.

— Мисс Батлер, — произнес он без всякого выражения. — И почему я ничуть не удивлен? Если вы ищете Джереми, то он еще не приехал.

— Никого я не ищу, — резко возразила Оливия.

В этот раз на Дилане были широкие брюки и белая рубашка. Рукава закатаны до локтей, ноги — босые. Влажные волосы, словно он только что вышел из душа. Оливия поймала себя на мысли, здесь ли еще вчерашняя блондинка. Это в любом случае не мое дело, напомнила она себе.

Она поднялась еще на ступеньку и взяла у него собаку.

— Я не собиралась вас беспокоить. Хамф побежал за кошкой. Я… только бежала за ним.

— По правилам собаки в саду должны быть на поводке, — сказал он резко. — Разве Саша вам не сказала?

Оливия закусила губу, вспомнив о листочке, забытом на столе. Ей было лень его читать.

— Да… то есть я так думаю. Голос Дилана обвивался вокруг нее, как шелковая удавка:

— Да, но правила для вас ничего не значат, так, мисс Батлер?

— А вы, мистер Мелоун, похоже, изобретаете свои собственные правила по ходу действия, — холодно ответила она. — И все же, прежде чем я уйду, позвольте мне узнать одну вещь. Вы считаете меня разлучницей. Но разве брак Марии и Джереми не был обречен?

— А давно вы с ним знакомы?

— По-моему, всю жизнь. Примерно как вы и Мария.

— Сомневаюсь.

— Саша рассказала мне, что Мария — ваша кузина и что вы очень близки. Так что вы должны знать, что у них в семье не все гладко.

— У меня никогда не было иллюзий относительно брака сестры, — проговорил он. — Но это не значит, что я буду поддерживать его распад.

— Согласна. — Оливия вздернула подбородок. — Но знаете, такое случается.

— Да, случается, — проворчал Дилан. — Я знаю статистику. У вас есть еще что сказать?

— Нет. Вообще-то я не обязана перед вами оправдываться. Но вот перед собой — обязана. А у вас есть еще комментарии?

— Нет. Могу только повторить свой совет: возвращайтесь к себе в… откуда вы, говорите, приехали?

— Из Бристоля, — бросила она устало. — И никуда я не уеду. — Оливия взяла Хамфа на поводок. — Пора отвести его домой. За кота извиняюсь. Он не пострадал?

— Максимилиан? Да если этот кот доберется до Хамфа, он съест его вместе с ошейником. Так что будьте осторожны, мисс Батлер.

— Насчет Хамфа? — проговорила Оливия сахарным голосом. — Конечно, буду.

— Насчет всего, — ответил Дилан. — Я уверен, что не будете.

Она повернулась и, не отвечая, спустилась по ступенькам, спиной чувствуя его взгляд. Дойдя до дорожки, обернулась.

— Когда вернется Джереми, вы не попросите его позвонить мне на мобильный? Он знает номер.

Дилан скривил губы.

— Да, если вы действительно этого хотите. — Хочу, не сомневайтесь.

Быстрый переход