Изменить размер шрифта - +

- А мама…она знает о ней? – спросила Клара.

Отец улыбнулся:

- Однажды я пробовал рассказать ей, но она отказалась слушать, посчитав мою историю глупой шуткой. Ты же знаешь, какая она у нас … Поэтому - то я и просил тебя никому не рассказывать о том, что ты услышала здесь.

- Но, папа, если в нашей семье эта история передаётся от отца к сыну, почему ты не рассказал её Висенте? Ведь он твой единственный сын!

- Да, это так, но Ольвида всегда любила одну тебя. Она никогда не спрашивала меня о Висенте, всегда только о тебе. И сейчас Ольвида хочет срочно поговорить с тобой, Клара.

- Со мной? Почему?

- Я не знаю, доченька. Но прошу, давай поднимемся вместе на гору. Там нет ничего страшного. Если же ты всё же не согласишься – я не буду настаивать. Ольвида просила меня не делать этого.

Сомнения терзали душу юной девушки. Зачем она так понадобилась хозяйке горы Забвения?

- Я не знаю, папа. Мне не о чем разговаривать с ней.

Фернандо согласно кивнул, и, ласково поцеловав в щёку, прошептал:

- Хорошо. Давай ты подумаешь и утром скажешь своё решение. И помни, мы поднимемся на гору лишь только тогда, когда ты это захочешь сделать.

После этого Клара с отцом вернулись домой. Лёжа в кровати ночью, Клара много о чём думала. С одной стороны, все её мысли были заняты Альберто, а с другой – историей, рассказанной ей отцом. Что же делать? Нужно ли ей соглашаться и подняться с отцом на гору, или же стоит отказаться от этой сомнительной затеи? Клара знала, что отец никогда бы не посоветовал и не предложил бы ей ничего плохого, так же, как и никогда не лгал ей. Но, почему всё - таки она, а не брат?

Клара очень долго не могла уснуть, ворочаясь в постели, затем протянула руку к прикроватному столику и взяла свой амулет удачи. Теперь она смотрела на него совсем по - другому, ведь это был подарок ведьмы!

Наконец, измученная, девушка уснула. Ей приснился сон, в котором хозяйка горы Забвения что-то пыталась сказать Кларе, но та не могла ничего разобрать из её слов. Утром девушка проснулась испуганной этим странным сном. Она встала, открыла окно, и, посмотрев на гору Забвения, прошептала:

 

- Хорошо, Ольвида, я приду к тебе.Глава 4Когда рано утром Фернандо проснулся, он был очень удивлён тем, что Клара, полностью одетая для путешествия в горы, уже ждала его. Сияя от радости, что дочь согласилась пойти с ним, глава семейства разбудил Крус и сообщил ей об их с Кларой уходе. Фернандо сказал жене, что они идут в соседнюю деревню. Клара часто сопровождала отца в его путешествиях по округе, поэтому Крус сообщение мужа ничуть не удивило.

Собравшись в путь, отец с дочерью вышли из дома. Фернандо был доволен решением Клары, поскольку был уверен, что встреча со старухой очень важна для неё. Светало, дул холодный ветер, на улице было зябко и мерзко. В некоторых местах на пути путников оказывались оледеневшие участки, и Кларе с отцом приходилось быть очень осторожными, чтобы не поскользнуться.

Добравшись до огромной скалы, Фернандо свернул на едва заметную тропу, по которой они раньше никогда не ходили. Это был очень тяжёлый отрезок пути. Именно через труднопроходимость и сложность этой тропы никто из деревенских жителей не осмеливался ходить по ней. Но Клара была удивлена, как легко отец преодолевал самые сложные её участки. Ловко пробираясь вперёд, Фернандо подсказывал дочери, куда нужно ставить ногу, и как правильно преодолевать нагромождения камней. Так они шли, пока тропинка, свернув за уступ скалы, не привела их на большой луг, устеленный ковром зелёной травы. Никогда прежде Клара не видела столь яркого зелёного покрова, чем тот, в котором утопали сейчас её ноги.

- «Разве может быть что - то красивее, чем этот прекрасный луг?» - подумала девушка.

Справа от тропинки, по которой они сейчас шли с отцом, небольшой ручеёк кристально чистой воды стремительно бежал между камней, впадая в конце своего пути в неглубокую, невероятно прозрачную горную речушку.

Быстрый переход