Поэтому спроси свои желанья,
Узнай, что скажет молодая кровь:
Способна ль ты, отвергнув отчий выбор,
В монашескую рясу облачиться,
Навек замкнуться в темный монастырь,
Всю жизнь прожить бесплодной инокиней,
Уныло славя хладную луну.
Блаженны те, что, кровь смирив, свершили
Свой подвиг девственный. Но по-земному
Счастливей роза, ставшая духами,
Чем та, что на нетронутом кусте
Живет и гибнет в святости пустынной.
Гермия
Так проживу и я и так погибну,
Не подчинив своей девичьей воли
Тому, под чьим насильственным ярмом
Моя душа склониться не согласна.
Тезей
Подумай не спеша; и к новолунью,
Ко дню, когда меня с моей любимой
Скрепят нерасторгаемые узы,
Готова будь или пойти на смерть
За ослушание отцовской воле,
Или покорно стать женой Деметрия,
Иль принести пред алтарем Дианы
Обет безбрачья и суровой жизни.
Деметрий
Смягчись, о Гермия! А ты, Лизандр,
Склонись перед моим бесспорным правом!
Лизандр
Деметрий, раз тебя отец так любит,
Отдай мне дочь, а сам женись на нем.
Эгей
Шутник Лизандр! Да, я люблю его
И все мое отдам ему охотно.
Она - моя, и право на нее
Я уступаю полностью Деметрию.
Лизандр
Мой государь, я родовит, как он;
Богат, как он; моя любовь сильнее;
Я наделен судьбою так же щедро,
Как и Деметрий, если не обильней;
И, - что важней всех этих преимуществ, -
Я заслужил любовь прекрасной Гермии.
Так почему ж я должен отступиться?
Деметрий, - я скажу ему в лицо, -
Любил в былом дочь Недара, Елену,
Пленил ей душу; и бедняжка любит,
Всем сердцем любит, любит, как святыню,
Того, кто ей позорно изменил.
Тезей
И я, признаться, слышал так и даже
С Деметрием хотел поговорить;
Но, собственными занятый делами,
Забыл о том. Теперь идем, Деметрий,
И ты, Эгей, последуйте за мною,
Мне вас обоих нужно пожурить.
Ты, Гермия, заставь свои мечтанья
Смириться пред отеческою волей;
А иначе тебе закон Афин,
Смягчить который мы отнюдь не властны,
Готовит смерть или обет безбрачья.
Что, Ипполита, милый друг? Идем!
И вы, Деметрий и Эгей! Мне надо
Вам нечто поручить ко дню торжеств
И с вами кой о чем посовещаться,
Касающемся близко вас обоих.
Эгей
Мы следуем послушно и охотно.
Уходят все, кроме Лизандра и Гермии.
Лизандр
О друг мой, почему ты так бледна
И розы на щеках твоих увяли?
Гермия
Должно быть, потому, что дождь не хлынул,
Который в буре глаз моих таится.
Лизандр
Мне не случалось ни читать, ни слышать, -
Будь то рассказ о подлинном иль басня, -
Чтобы когда-либо струился мирно
Поток любви. То кровь была неравной...
Гермия
О скорбь! Высоким низкое запретно!
Лизандр
То получалась разница в летах...
Гермия
О горе! Старость - юности не спутник!
Лизандр
То требовалось одобренье близких...
Гермия
О ад! Любить, чужим глазам доверясь!
Лизандр
То, - если даже было одобренье, -
Война, болезнь иль смерть любовь губили
И делали ее мгновенней звука,
Проворней тени, мимолетней сна,
Короче молнии во мраке черном,
Когда она осветит твердь и землю,
И раньше, чем успеешь молвить: "Гляньте!" -
Пожрется челюстями темноты;
Так быстро исчезает все, что ярко.
Гермия
О, если все, кто любит, злополучны,
То, стало быть, таков закон судьбы.
Приучим же и наш удел к терпенью,
Затем что скорбь с любовью неразрывна,
Как сны, и грезы, и мечты, и вздохи,
И слезы, спутники печальной страсти. |