Изменить размер шрифта - +

У двери их номера Данте крепко поцеловал ее в губы.

— Спасибо за закуску. Я в предвкушении главного блюда.

Ее ноги дрожали, но она улыбалась во весь рот. Быть любовницей Данте Карраццо — не самая плохая участь!

Войдя в спальню, Маккензи обомлела. По всей кровати была разбросана одежда: сверкающие вечерние платья, деловые костюмы, нижнее белье, коробки с обувью, модные аксессуары…

— Данте?! — крикнула она. — Что это такое?

Он пришел на ее зов. На его губах играла улыбка, когда он заглянул ей через плечо.

— Хорошо, что их уже доставили.

— Ты их заказал? Зачем?

— Тебе нужно больше одежды, — просто ответил он, — поэтому я попросил консультанта бутика внизу подобрать что-нибудь для тебя.

Бутик внизу. Теперь понятно, почему некоторые вещи показались ей знакомыми. Она даже помнила их стоимость.

— Я правда, считаю, что смогу обойтись тем, что у меня есть.

— Тем, что умещается в чемодане размером с обувную коробку? Я так не думаю. Я видел, как ты утром стояла в замешательстве перед шкафом. А теперь все твои проблемы уладятся. Они прислали вещи твоего размера. Выбери все, что захочешь, а остальное отошли назад.

Поцеловав ее в щеку, он собрался идти, как будто ему наскучила эта тема.

— Но я не хочу ничего из этого, — заявила она. — Цены там внизу просто бешеные.

Данте обернулся.

— Никто и не говорит, что ты должна за них платить. Все, что ты выберешь, будет записано на мой счет.

Маккензи покачала головой.

— О нет. Ты не будешь покупать мне одежду. Я думала, что ясно дала тебе это понять.

Удивленно приподняв бровь, Данте подошел к ней ближе.

— Ты ясно дала мне понять, что не хочешь, чтобы я дарил тебе драгоценности, а это не драгоценности.

Маккензи почувствовала, как чувство радости после замечательного дня покидает ее. Данте Карраццо в очередной раз указал ей на ее место.

Быть любовницей Данте действительно не так уж плохо. Но вот шлюхой — ужасно!

— Мне не нужны ни драгоценности, ни одежда, ни что-либо другое. Я не принадлежу к типу любовниц, которым нужно платить за ласки.

— Нет? А я всегда считал, что все любовницы одинаковые. И какая же ты?

Маккензи тяжело сглотнула.

— Ты же знаешь, что меня бы здесь не было, если бы не твой шантаж.

Его взгляд посуровел, губы искривились в язвительной усмешке.

— А-а, понятно: любовница по принуждению. Как антипод корыстной любовницы, я полагаю? Ты так себя видишь? — Он безжалостно разглядывал ее лицо, словно ища в нем признаки слабости. — Или ты вообразила себя любовницей-альтруисткой? Самоотверженной девственницей, жертвующей собой во имя спасения груды старых кирпичей? — Он улыбнулся, довольный собственной остротой. — Да, я думаю, последнее. Вот только я не помню никаких девственниц.

— А это имеет значение? — возразила она. Ее раздражало то, что он над ней смеялся и его выводы были недалеки от правды. Впрочем, то удовольствие, которое она получала, едва ли можно было назвать жертвой. — Я пошла на эту сделку не ради тряпок и безделушек. Да, мне пришлось с тобой спать, но это единственное условие, на которое я согласилась. Не усугубляй ситуацию. Не превращай меня в шлюху, за которую ты меня принял, когда обнаружил в своей постели.

Ее голос сорвался, и она, отвернувшись, закусила нижнюю губу, чтобы сдержать подступившие к глазам слезы.

Сильные руки обхватили ее за плечи, и она почувствовала тепло его мощного тела.

— Я так не считаю.

Она попыталась отстраниться, но он не отпустил ее.

Быстрый переход