Изменить размер шрифта - +
Мелани убедила даму, что переезд не составит труда, и собиралась уже уйти, как та вдруг ухватила девушку за руку и доверительно зашептала:

— Что вы думаете о сэре Люке? Я нахожу его весьма приятным. Несомненно, он очень богат. И полагаю, увлечен Ингой. Они вместе провели два Рождества в Швеции. Сэр Люк глаз с моей дочки не сводит, с тех пор как они знакомы. И то, что мы как бы случайно встретились в Дурбане, кажется мне подозрительным. Он наполовину американец, знаете ли. Его мать просто потрясающая женщина и невероятно образованная. Мне думается, она сильно повлияла на сына… Знаете, Инга призналась мне, будто сэр Люк хочет на ней жениться.

— А-а… неужели? — Мелани не смогла подобрать нужных слов. Ее сразило откровение пожилой дамы.

— Да. Чудесно, не правда ли? Мне приятно думать, что моя дочь станет хозяйкой всего этого!

И миссис Ларсен обвела восхищенным взглядом коридор с высокими каменными арками, украшенный дорогими коврами и портретами в золотых рамах. Коридор упирался в галерею, где было еще больше картин на стенах, а резные столики уставлены статуэтками, вазами и другими предметами роскоши.

Второй удар в гонг напомнил пожилой женщине об обязанностях гостьи. Виновато улыбнувшись Мелани, она поспешила вслед за дочерью. Инга к тому времени уже стояла у входа в библиотеку и с нетерпением следила за приближением матери. Миссис Ларсен неуклюже семенила по коридору в туфлях на высокой шпильке, дорогих, по последней парижской моде, но совершенно неудобных для ходьбы по толстым коврам. Мелани представила, какая сцена разыграется в библиотеке с появлением двух припозднившихся дам.

Если сэр Люк вознамерился жениться на Инге, девица, безусловно, важная гостья. Как и ее мать — будущая родственница. Несмотря на кажущуюся мягкость и радушие миссис Ларсен, новый хозяин, вероятнее всего, заключит невыгодную сделку, женившись на ее дочери. Во взгляде пожилой женщины мерцал алчный блеск. Мелани надеялась, что сэр Люк знает, с кем имеет дело.

Девушка пожала плечами и двинулась дальше по коридору. В конце концов, это не ее дело. Миссис Ларсен нравилась ей… в какой-то степени. Она приняла ванну и вернулась в свою старую комнату забрать вещи. Мелани почти не испытала сожаления, в последний раз оглядывая свое жилище. Она привыкла к мысли, что через пару дней навсегда покинет Вроксфорд. Без привычных вещей помещение приобрело жалкий вид.

Мелани решила помочь пожилой женщине устроиться в новой комнате. Она положила горячие грелки в постель миссис Ларсен, повесила ее одежду в гардероб, а белье аккуратно разложила по ящикам комода. Девушка была поражена огромной коллекцией обуви известных марок, стоившей, судя по всему, немалых денег.

Затем она спустилась на кухню по черной лестнице, соорудила себе подобие ужина и отправилась в новую спальню. Впервые в жизни девушка почувствовала себя одинокой в огромном Вроксфордском аббатстве. Мелани знала, что сейчас в поместье находится множество людей. Внизу собрались за ужином гости, но девушка не могла к ним присоединиться. А у прислуги много дел, не стоит отвлекать их от работы пустой болтовней. Чтобы развеять тоску, она включила радио.

В некотором роде Мелани была здесь посторонней… но никогда раньше она не чувствовала себя настолько чужой и никому не нужной.

Девушка встала рано, задолго до того, как мисс Ларсен оторвала златокудрую голову от подушки, чтобы выгулять Леди — свою молоденькую гнедую кобылу. По привычке Мелани позавтракала в дубовой столовой, где при жизни сэра Джеймса семья собиралась по утрам за столом. Миссис Эдгерли придерживалась старых традиций. Буфет в дубовой столовой ломился от блюд — жареный бекон, яйца, сосиски, говяжьи почки, омлет с грибами.

Мелани заставила себя съесть яйцо и тост с малиновым джемом, затем налила себе чаю из миленького серебряного чайника. Почти вся столовая утварь в доме была из серебра и дельфтского фаянса.

Быстрый переход