Ядовито-зеленым толстым фломастером, купленным в отделе школьных принадлежностей, вы красите белый наконечник – наконечник старой резиновой клизмы вашей матери. Результат напоминает нефрит не больше, чем последние американские президенты напоминали государственных деятелей, да и вообще при таком освещении понятие «цвет» лишается смысла, однако Конго ван ден Босс, как известно, тренировал своего мартышкообразного ассистента при помощи наглядных пособий, и вы хотите застраховаться от лишних случайностей ведь эта затея и так составлена из сплошных натяжек.
– А теперь, теперь что ты делаешь? – спрашивает Белфорд.
Не отвечая, вы выскальзываете из машины и распахиваете заднюю дверь.
– Андрэ, пойдем! Пойдем с тетушкой Гвен! Сейчас мы повеселимся.
Схватив обезьяну за лапу, вы увлекаете ее на улицу. Оранжевые глаза Андрэ буквально приклеены к пакету со сладостями.
– Нельзя, Андрэ, еще не время. Потерпи! А ты что сидишь, Белфорд? Иди-ка сюда. Я помню, ты рассказывал, как работал Конго, но я уже не помню деталей.
Вы переводите Андрэ через пустынную улицу. Потрясенный Белфорд нагоняет вас у подножия пожарной лестницы, нижняя ступенька которой на целый ярд выше вашей головы.
– Эй, какого ч-ч?…
Продемонстрировав животному свежеокрашенный наконечник, вы указываете вверх, на пожарную лестницу. Потом предлагаете ему эскимо, а когда он протягивает руку, прячете назад в пакет. И снова показываете на пожарную лестницу. Андрэ ждет. Вы вкладываете ему в руку наконечник от клизмы. Какие у него пальцы! Маленькие, живые, сильные…
– Белфорд, не стой, помоги мне! Надо подсадить его на лестницу.
Белфорд смятен и ошарашен.
– Ты что, с ума сошла?! Ты что собираешься делать?
Ваш тоненький сладенький девичий голосок похож на голос клубничного пирога:
– Я хочу, чтобы Андрэ забрался в пентхаус и кое-что принес.
– Да никогда! Ты в своем уме?! А ну-ка вернись в машину!
– Спокойно, не нервничай. Это просто розыгрыш.
– Какой еще розыгрыш?
– Смешной и безобидный. Мне надо, чтобы Андрэ принес наконечник для клизмы.
Вы снова достаете сладости, суете их обезьяне под нос и убираете в пакет. Остается надеяться, что ваш гипотетический жених в угаре беготни по Сан-Франциско пропустил сообщения о природе метода доктора Ямагучи.
– Но зачем? Зачем тебе какой-то… Это что, дурацкая игра в холодно-горячо? – Белфорд, несмотря на сильнейшее потрясение, изо всех сил пытается найти оправдание вашим действиям.
– Я же говорю: розыгрыш.
– Но кого ты разыгрываешь?
– Одного знакомого.
– Мистера Искателя Приключений?
– В общем, да. Можешь называть его так, если хочешь. Завтра утром он улетает из Америки, помнишь? Ну вот, я хочу его немного разыграть.
– Только не впутывай сюда Андрэ!
– Но, милый…
– Если желаешь обмениваться пошлыми туалетными шуточками со своим… дружком – пожалуйста, кто запрещает! Но Андрэ впутывать не смей!! Он этим больше не занимается!
– Да ладно тебе, Белфорд! Это просто кусок резины.
Вы постукиваете обгрызенным ногтем по наконечнику, зажатому в обезьяньей лапке. И опять указываете на пожарную лестницу. Андрэ задирает голову.
– Не важно. Клизма или бриллиант – все равно воровство. У меня годы ушли, чтобы отучить невинное животное от дурных привычек, вколоченных грязным преступником! И я не позволю его снова испортить! Андрэ, иди сюда!
Белфорд тянется к своему питомцу, но обезьяна уворачивается от лопатообразных ладоней, запрыгивает вам на плечи и, больно толкнувшись в шею, пружиной взлетает вверх, на пожарную лестницу. |