Изменить размер шрифта - +

Эмерсон, направляющийся через холл, увидел, как она спускалась по лестнице, и, быстро подойдя к дверям гостиной, отворил их для нее.

Слуги всегда были с ней вежливы, но сейчас появилось почти незаметное изменение, ведущее к большим переменам. Усмехнувшись про себя, мисс Бригмор подумала, что слухи среди персонала разносятся просто-таки с быстротой молнии.

— А! Вот и ты, — радостно воскликнул Гарри. — Согрелась?

— Да, спасибо.

— Иди, садись и выпей немного горячего пунша, может, это вернет твоим щекам цвет, а то ты белая, как простыня.

Она расположилась в углу кушетки напротив жарко пылающего огня.

Перед тем, как передать ей с подноса дымящуюся кружку, Гарри ногой пододвинул табурет.

— Положи ноги повыше, можешь устраиваться поудобнее, похоже, ты здесь застрянешь на несколько дней. — Он тоже опустился на кушетку на расстоянии протянутой руки от мисс Бригмор. Выпив горячее подслащенное виски с водой, откинулся на спинку и со вздохом изрек:

— А! Вот так-то лучше. Ты как?

— Ну, и не растягивай его на целый обед, пей залпом. Кстати, насчет обеда — я поговорил с миссис Кенли, она решила, что ты захочешь начать с супа из зайчатины, говорит, тебе он нравится, а потом какая-то выпечка. Для себя я выбрал седло барашка, по-моему, нет ничего лучше седла барашка и с морковью. Потом она предложила миндальный пудинг. Я не любитель пудинга, как ты знаешь, по мне лучше сыр. Ну что, так подойдет?

— Да. Да, конечно.

— Я решил, пообедаем пораньше, скажем, в два. Знаешь, я привык обедать около полудня, обычай такой. Никогда не мог обедать в три, потому что в пять мне нравится попить чайку, а когда я говорю — чай, то имею в виду не просто выпить чашечку, а как мы здесь привыкли — с полным столом. С оладьями, о, да! Поджаристые оладушки зимой, ничто с ними не сравнится, и «бабушкин» хлеб. Я не очень-то люблю эти ваши пирожные, но хлеб — с пряностями или тмином, любой — это да! А если в три часа объешься, то ни для чего не остается места до самого ужина, верно?

— Да, действительно.

Беншем отодвинулся к краю кушетки, глядя на нее в упор, а потом мягко повторил:

— Действительно.

Она смотрела на него, хлопая глазами.

— Мисс Бригмор, как вы думаете, мы можем хотя бы на один день отказаться от правильного поведения, ну, хотя бы попытаться?

 — Вы надо мной смеетесь, мистер Беншем.

— Нет, подружка, я не смеюсь над тобой, — слегка наклонившись к ней, тихим голосом проговорил Гарри. — Я хочу у тебя кое-что спросить. Знаешь, мы ведь знакомы уже давным-давно, целую жизнь, можно сказать, и ты ни разу не отбросила чопорность, во всяком случае, при мне. Ты это знаешь? Никогда не была для меня Бриджи. Ты была Бриджи для детей, и полагаю, вела себя как Бриджи, но со мной — исключительно как мисс Бригмор, и ничто не могло тебя изменить. Я подшучивал над тобой, пытался даже задирать, но, что бы я ни делал, ты не менялась. Матильда, бывало, говорила мне, что с ней ты не такая накрахмаленная, так почему же ты не обращаешься так же со мной?

— Из-за разницы наших положений, — ответила мисс Бригмор, коротко вздохнув.

— К черту эту разницу! А, не буду извиняться за то, что чертыхаюсь. Ты еще не раз это услышишь, пока я договорю. И вообще, ты должна была к такому привыкнуть. И снова повторяю — к черту разницу в положениях! Я не был Томасом Молленом... Ну-ну-ну. — Он неожиданно схватил ее за руки. — Не надо так напрягаться из-за того, что я упомянул его имя, поскольку я не собираюсь ни на кого клеветать. Я так понял, что этот малый чаще выступал жертвой, чем грешником, я бы сказал, слишком он разбрасывался. Но если он и провел время весело, то заплатил за это сполна. И мне жалко любого, кто разорился, а я таких повидал.

Быстрый переход