– Это же надо – назвать меня своей родственной душой!.. Сам садюга, и меня туда же! Ишь ты, кур убиваю не ради мести, а ради поддержки своих мыслей! Это надо же такое удумать!.. Все таки как хорошо живется лосям!
Джером ускорил шаг.
– Видать, полковник поверил этому ублюдку, что он гений свой питает кровью!
Ладно, мы с этим разберемся!" – решил Джером и отправился к чанчжоэйскому храму пострелять кур.
30
Второе убийство вызвало гораздо меньший ажиотаж среди городского населения. И хотя все газеты поместили сообщение о жуткой смерти воспитанника интерната имени Графа Оплаксина, погибшего в боях за собственную совесть, Герани Бибикова, сына героя, куриная эпидемия куда больше занимала воображение чанчжоэйцев. Они посчитали так: в городе объявился маньяк, ничуть не хуже Потрошителя, а потому можно заняться другими проблемами. Следствие идет, шериф работает, выискивая чудовище, а невиданная болезнь касается всех лично.
Ежедневно доктор Струве принимал в своем кабинете до ста пятидесяти пациентов.
Бегло осмотрев перья больного, тратя на всю процедуру не более минуты, он смело ставил диагноз – куриная болезнь.
На вопрос пациента: – А что мне с ними делать?" – врач обычно давал два совета:
– Хотите брейте, хотите так ходите!
– И это все? – спрашивали больные.
– А что еще?
По подсчетам эскулапа к этому дню девяносто пять процентов городского населения страдали куриной болезнью, а надежды на скорое изобретение вакцины не было.
Ночи напролет, единственное свободное время от приема, доктор Струве проводил в своей лаборатории, где безжалостно препарировал кур, сливая из них кровь, на основе которой пытался создать вакцину. С чем только он ее не мешал: и с блюминицилом, и со щелочным фустицином, прибавлял ко всему этому муравьиную кислоту, но все было тщетно. Влитая в вену добровольца жидкость лишь горячила кровь, но от перьев не избавляла.
Доктору даже не удалось выяснить, каким образом болезнь передается другим.
Переносится ли зараза воздушно капельным путем или еще как – все это было неизвестно.
Сам Струве каждое утро трогал свой затылок, но, к удивлению своему, перьев на нем не обнаруживал.
– Что же это я не заболеваю? – думал эскулап. – Намного легче бы стало экспериментировать с вакциной на себе!" Но болезнь не приходила.
Ежедневно во всех вечерних газетах публиковался короткий отчет об изысканиях медицины, о всей тщетности которых с неудовольствием читал народ.
То и дело возникали стихийные митинги возле здания городского совета.
Митингующие требовали от властей немедленного решения проблемы, а иначе они примут свои меры.
Успокаивать демонстрантов удавалось лишь одним способом: члены городского совета поочередно выходили на балкон и демонстрировали собравшимся свои затылки, украшенные точно такими же, как и у собравшихся, перьями.
Народ успокаивался, раздумывая, что если и у сильных мира сего на головах растут крылья, то чего уж говорить о них, о смердах.
– Так что же, господа, будем делать? – спросил губернатор Контата у собравшихся. Он стоял возле зеленой гардины и, слегка отодвинув ее, разглядывал через окно копошащийся внизу народ. – Ну с, что же вы молчите, господа?
Все члены городского совета молча жевали бутерброды и запивали их кто чаем, кто кофе. Каждый из них уже множество раз передумал про себя, как решить создавшуюся проблему, и бесполезность этих попыток была написана у всех на лице.
– Как вам удается производить такую вкусную ветчину? – спросил г н Персик у г на Туманяна. – В каких только городах и весях я не едал ветчины, но ваша самая превосходная! Этакая жирненькая, розовая!.. – Г н Персик взял с подноса еще бутербродик и с наслаждением откусил от него кусочек. |