— Ты так говоришь, потому что не видишь, как все ужасно.
Он замер.
— Прости, — быстро сказала она.
— Ничего, — улыбнулся Джереми. — Это значит, что ты чувствуешь себя вполне нормально и даже дразнишь меня. Мне это нравится.
— Я не бесчувственная. Просто нервничаю и боюсь упасть. И глаза смотрят в разные стороны.
Он подъехал ближе и взял ее за локти.
— Шшш. Не бойся, ты же со мной. Будь естественной. Я справлюсь. Не надо меня беречь, будто больного. Все в порядке?
— Да. — Иден кивнула. Его руки описывали нежные круги по ее коже. И, казалось, сердце тоже ходило кругами в груди. — Да, все в порядке.
— Глаза опять смотрят в разные стороны?
— Немножко. Совсем чуть-чуть.
— Какой позор! Нам необходима одна пара хороших глаз на двоих.
Она улыбнулась и подалась вперед. Ее рот почти касался его губ.
— Все в порядке. Я буду твоими глазами. А ты будешь мастером.
— Замечательный план. — Он шагнул в сторону, потом вновь приблизился и взял ее за руку. — Позволь ветру обдуть нас. А теперь вперед, Золушка.
— Сначала мы немного покачаемся из стороны в сторону.
— Покачаемся, а затем слетим с горы вниз.
— Никогда!
Не успела Иден опомниться, как Джереми притянул ее к себе. И они начали спуск. Когда она поскальзывалась, он поддерживал ее.
— Впереди галька, — объявляла женщина. Джереми объезжал неудобный участок.
— Поворот, — предупреждала она. Он показывал, как надо скрестить лыжи и слегка затормозить.
— Забавно, — заметила Иден, когда они оказались у подножия горки. Лодыжки сильно болели. Ее немного пошатывало. — Не могу поверить, что мы скатились. Не могу поверить, что я это сделала. У меня всегда обе ноги были левые.
— Нет, это неправда. Тебе просто не выпадала возможность немного потренироваться. Мы должны выработать у тебя уверенность. Как-нибудь на днях пойдем на каток. — Джереми говорил соблазняющим тоном. Иден почти задохнулась.
— На каток?!
— Музыка, — прошептал он. — И танцы, Золушка. Ты станешь Золушкой на коньках!
Это звучало замечательно. Но когда они вернулись домой, миссис Раскин позвала Джереми к телефону. Деловой, звонок. У Иден появилось время подумать. Она вспомнила, что находится здесь временно. Как только им удастся отыскать хоть одного ребенка и наладить контакт с его родителями, она должна будет уехать. Вернуться к той жизни, в какой может надеяться только на себя. А у Джереми появится новая компаньонка. Он тоже вернется к своей прежней жизни. И в ней всегда найдется место женщинам.
Причем эти женщины не будут наемными работницами, которые, только притворяются, будто они феи. Эти женщины уже рождены богатыми принцессами. Они будут идеально подходить к его образу жизни. Следует помнить это постоянно и не предаваться мечтам средь бела дня.
Отличный совет. Но хватит ли сил следовать ему?
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
— Мисс Бэйрс, очень рад вас видеть. — Джонатан Дефрэ, президент компании, которую консультировал Джереми, взял ее за руку. — Мистер Фултон рассказывал мне, какая вы неоценимая помощница.
Иден улыбнулась:
— С мистером Фултоном очень легко работать. Он точно знает, чего хочет. А это всегда облегчает работу служащих.
Дефрэ громко засмеялся. Хотя Иден отлично знала, что ничего забавного в ее словах нет.
— Безукоризненный ответ, мисс Бэйрс. Говоря о своем работодателе, всегда соблюдаете лояльность. |