— Доналд, — позвал он чуть позже, — седлай лошадей.
— Не понял, мистер Фултон.
— Я хочу покататься с Иден на велосипеде. — Он состроил озорную гримасу. — Бедная женщина, ей необходим свежий воздух.
— Конечно, мистер Фултон, — ухмыльнулся Доналд. — Уверен, смогу подобрать по ее росту.
— И ещё, — продолжал Джереми. — Спасибо тебе за то, что вчера позаботился, чтобы она не упала. В следующий раз сразу сообщи мне.
— Мисс Бэйрс умная девушка, мистер Фултон. Не думаю, что она повторит этот фокус.
— Вероятно, ты прав, — вздохнул Джереми. — Я начинаю понимать, что творилось с тетей, когда я доводил ее до белого каления. Оказывается, волноваться за других, очень тяжело.
— Иден сделала это для вас, мистер Фултон.
— Знаю. Я этого не заслужил. И ты, Доналд, не обязан говорить мне вежливые слова. Ты работаешь у меня так давно, что можешь и поворчать. Где она сейчас?
— Работает. Она постоянно сидит у своего компьютера.
— Она определенно нуждается в свежем воздухе. — Джереми достал из кармана сотовый телефон.
— Иден Бэйрс, — послышалось в трубке. От ее низкого музыкального голоса у него по всему телу забегали мурашки.
— Встретимся у гаража. Надень что-нибудь удобное и простое.
— Почему?
— Мне нужна компания. — Он не мог использовать слово «помощь».
— Идет, — согласилась Иден. Через минуту они двигались к дороге.
— Ты будешь штурманом, — сообщил ей Джереми.
— А куда мы направляемся?
— Просто прогуляемся.
— Я очень давно не садилась на велосипед, — засмеялась Иден. — Но если просто ехать по прямой… Это я смогу.
За воротами неслись машины. Им пришлось ехать друг за другом.
— Я поворачиваю направо, — предупредила она. Когда наступила очередь Джереми, поворот показался ему чересчур сложным. Пугали движение на шоссе и кусты, которые он почти не видел.
— Две секунды, одна. Поворачивай! — спокойно скомандовала Иден и продолжала ехать.
— Мне нравится, — призналась она через несколько минут, когда они наконец нашли дорожку, идущую по-над озером. — Я даже не подозревала, какое это увлекательное занятие. В молодости оно не доставляло мне удовольствия. Кроме того, у меня не было велосипеда, — чуть погодя добавила женщина.
— И твой дядя не мог себе позволить купить один? — Джереми искренне удивился.
— Он думал, что, если даст слабину, мы возомним, что заслуживаем большего. Начнем требовать роскошные вещи. Мой кузен работал в закусочной. Очевидно, он достаточно получал и купил велосипед. И иногда позволял нам по очереди покататься на нем.
Джереми задумался. У него бы могло быть пятьсот велосипедов, если бы он захотел.
— Джереми, — послышался тихий голос.
Он завертел головой, но не мог определить, откуда шел звук.
— Направление пять часов, — подсказала Иден. — Роскошные, длинные, вьющиеся рыжие волосы, большие карие глаза, стройная. Очень женственное платье, — закончила она.
— Лесли Миннивэл, — угадал Джереми. — Еще должна быть собака.
— Маленькая. Белая. Женщина бросилась к ним.
— Джереми, где ты пропадал? Я слышала, что ты бываешь в городе, но сама тебя не видела. Не устал путешествовать по миру?
Иден отошла в сторонку. |