Изменить размер шрифта - +
Успеют ли они всё закончить до того, как это произойдёт? Смогут ли вовремя выбраться со станции и встретиться с «ястребом» до того, как из эффективного бойца отделения она превратится в бесполезный балласт? Кусок мяса, замедляющий остальных? Ей вспомнился последний разговор с Томом, когда он просил её не лететь на станцию. Был ли он прав?

Она не знала ответов на эти вопросы. Но в одном она была уверена. Им следовало поторопится.

 

«Морской ястреб»

— Сара. Кажется у нас гости.

Услышав голос Алима, Камински, моментально вернулась обратно в пилотскую кабину.

— Что случилось?

— Глянь сюда. «Пчёлка» заметила их пару минут назад.

Алим вывел на один из экран видео изображение звёздного неба, которое передавалось с небольшого беспилотника. Не смотря на то, что это был видео поток в реальном времени, картинка выглядела настолько статичной, что Сара сначала даже не поняла, на что именно смотреть.

Заметив её взгляд, Алим указал на две яркие точки в левой части экрана.

— Вот здесь. Тормозные факелы от двигателей Кобояши-Черенкова. Кто-то тормозит и судя по всему направляется к станции.

Сара выругалась и быстро заняла своё кресло слева от Алима.

— Ну конечно. Как будто есть ещё какие-то места в этой дыре, куда они могут лететь. Запускай двигатели и держи их на холостом ходу.

— Понял. Кстати, судя по записи, излучение двигателей ослабло минут восемь или девять назад. Они уменьшили скорость торможения.

Сара замерла на секунду, а затем стала двигаться с удвоенной скоростью, ускорив проверку систем. Раз корабли замедлили своё торможение, значит хотят оказаться здесь быстрее. А это могло означать лишь одно.

Что бы не происходило на станции, об этом уже знали те, кому знать не полагалось.

— Через сколько они будут здесь?

Алим пожал плечами.

— Без радаров трудно сказать. Возможно в пределах трёх часов или около того. Точнее не скажу.

 

Эсминец «Бельмонт»

— С таким ускорением, они выйдут к станции через три часа и семь минут.

— Спасибо Майк. Сколько нам осталось?

— Пять часов. Если мы не будем тормозить. — В голосе Майка слышалась обреченность.

«Бельмонт» летел в пространстве в режиме полного радио молчания с отключёнными двигателями и другими активными системами. Весь не критичный экипаж эсминца был снят и переправлен на «Церцею», которая уже находилась за пределом гиперграницы и была готова совершить прыжок.

Райн смотрел на траектории сближающихся кораблей, целью которых был ледяной спутник газового гиганта. Они не успевали. Слишком много времени потратили на эвакуацию? Или же слишком долго разгонялись, боясь выдать себя излучением двигателей? Или вся эта операция изначально была ошибкой?

Попытка связаться с «Морским ястребом» тоже ничего бы не дала им. Только не с такого расстояния, когда они не могли точно нащупать приёмопередатчик бота для закрытой связи. Придётся посылать сигнал широким импульсом в сторону спутника, а это обязательно будет замечено. Если попытаться сделать это, то какого дьявола, спрашивается, они стараются подкрасться к спутнику. Риск, что их противник заметит малейшее излучение «Бельмонта» был весьма велик.

Вот только какой толк от этой проклятой скрытности, если они всё равно не успевают?

Как только эсминцы доберутся до Индриана, даже такой маленькой цели, как «ястреб» будет не ускользнуть от них. Новые верденские боты строились со значительным упором на незаметность. В их корпусах использовались радиопоглощающие материалы и показатель эффективной площади рассеивания во фронтальной проекции у этих машин был едва ли больше, чем у футбольного мяча. А значительно более низкое излучение двигателей было гораздо более незаметным.

Быстрый переход