Изменить размер шрифта - +

— Лайн, — крикнул Фэн Су, — сдайте оружие, и я пощажу вас и высажу на берег.

Клиффорд Лайн ничего не ответил. Он желал лишь одного — увидеть лицо этого негодяя. Неожиданно «Ум-вели» сильно накренилась и легла на правый бок. Вода вспенилась и заклокотала. Джоэ Брай стоял по горло в воде.

Затем пароход стал медленно выпрямляться. Шестьдесят тонн воды, находящихся на такой высоте, не могли не сказаться на его равновесии. Фэн Су метался в слепой и бессильной ярости.

С палубы донеслись возбужденные голоса, и брандспойты исчезли. Затрещала дверь под мощными ударами. Еще мгновение — и она разлетелась в щепки. Вода хлынула из каюты па палубу.

— Я знал, что все случится именно так, — сказал Клиффорд. — Капитану следовало бы обратить на это внимание.

Клиффорд был прав, и попытку затопить их больше не предпринимали. Снова раздался голос Фэн Су:

— Пусть мистер Брай выйдет. Я хочу поговорить с ним. Оружие пусть оставит и каюте.

После краткого совещания Джоэ передал револьверы своему другу и вышел на палубу. Фэн Су стоял с револьвером в руках у одного из тюков с товаром.

— Не желаете ли убрать револьвер вы — китайский пес, — проворчал Джоэ. — Пора кончать представление. Фэн Су засунул револьвер в кобуру.

— Мистер Брай, — начал он, — я полагаю, что сейчас не время для споров и взаимных обвинений.

— Оставьте ваши тонкости и говорите человеческим языком, вы — проклятый кули! — вскричал старый Джоэ.

— Распорядитесь, чтобы капитан изменил курс и причалил к берегу, а не то — болтаться вам на виселице.

Фэн Су усмехнулся.

— К несчастью, я не в силах выполнить ваше желание, — ответил он.

— Черт бы побрал этого мошенника! Этот вор все еще изъясняется, как профессор, — прорычал Джоэ и начал ругаться на китайском языке. Надо отдать должное китайскому языку — он дает возможность ругать своего собеседника на тысячу ладов.

Фэн Су хладнокровно выслушал обрушившийся на него поток ругательств. Когда наконец уставший Джоэ замолчал, он заговорил:

— Мы понапрасну тратим время. Уговорите ваших друзей сдать оружие — и с ними ничего не случится. В противном случае они умрут от голода, а я вовсе не намерен причинять зло Джоан.

— Для кого она Джоан, а для вас мисс Брай, — неистовствовал Джоэ. Его лицо налилось кровью. Вокруг них собралось множество кули, с любопытством прислушивавшихся к беседе Фэн Су с Браем. Ругательства, расточаемые Джоэ в адрес их повелителя, приводили их в ужас, а Джоэ Брай продолжал награждать своего собеседника самыми нелестными эпитетами.

На Фэн Су был костюм, предназначенный для морского путешествия: белые брюки, синяя куртка и морская фуражка. Рукава его куртки и поля фуражки были обшиты несчетным количеством позументов.

— Вы — выживший из ума старик, — ответил он спокойно Джоэ. — Но я не считаю нужным вступать с вами в пререкания. Ступайте к своим друзьям и передайте им мое решение.

На мгновение у Джоэ появилось желание высказать Фэн Су все то, что он о нем думал, но направленное на него дуло револьвера принудило его быть благоразумным.

— Около него стоит добрая дюжина вооруженных людей, — огорченно объявил Джоэ своим друзьям. — И он собирается взять нас измором. Когда я вспоминаю о том, что мог успокоить этого парня навеки…

— Судном командует Фэн Су?

— Есть капитан, — ответил Джоэ. — И капитан этот разукрашен золотом и побрякушками, словно ресторанный музыкант. Но всем распоряжается Фэн Су.

Быстрый переход