Изменить размер шрифта - +
Затем в его поле зрения появилось более бледное свечение вдоль края диска, и он понял, что за солнцем последовала луна.

Он подумал, что сейчас должно быть полночь. Если гворлы куда‑то увозят ее, то они могут проплыть немалое расстояние по морю. Если они пытали ее, то она могла умереть. Если они искалечили ее, то он надеядся, что она умерла.

Внезапно, пока он висел во мраке под дном мира, он почувствовал, что веревка у него на шее дернулась. Петля затянулась, хотя и не настолько, чтобы удушить его, и его потянули вверх по шахте. Он выгнул шею, пытаясь увидеть кто его вытаскивал, но не мог проникнуть сквозь темноту пасти шахты.

Затем его голова пробилась сквозь паутину гравитации – словно поверхностное натяжение воды, как он подумал – и его подняли из бездны. Большие сильные руки обхватили его, прижали к твердой, теплой волосатой груди. В лицо ему дыхнули винным перегаром. Дубленый рот поскреб ему щеку, когда существо стиснуло его покрепче и начало дюйм за дюймом подниматься по шахте с Вольфом в объятиях. Мех скреб по скале, когда существо отталкивалось своими ногами. Возникало подергивание, когда ноги поднимались и обретали новую опору, за чем следовало новое поскребывание и рывок вверх.

– Ипсевас? – произнес Вольф.

– Ипсевас, ответил зебрилла. – А теперь не разговаривай. Я должен поберечь дыхание. Это нелегко.

Вольф пдчинился, хотя ему было трудно не расспрашивать о Хрисенде.

Когда они достигли верха шахты, Ипсевас снял с его шеи веревку и бросил его на пол пещеры.

Теперь он, наконец, осмелился спросить:

– Где Хрисенда?

Ипсевас мягко приземлился на пол пещеры, перевернул Вольфа и принялся развязывать узлы вокруг его запястий. Он тяжело дышал от путешествия по шахте, но ответил:

– Гворлы взяли ее с собой в большую долбленку и поплыли через море к горе. Она крикнула мне, умоляя меня помочь ей. Потом гворл ударил ее, и она, я полагаю, потеряла сознание. Я сидел там пьяный, как Господь, сам наполовину без сознания от орехового сока, хорошо проведя время с Антиноей – знаешь, аковилой с длинным языком. Прежде чем Хрисенду оглушили, она крикнула, что ты висишь из Дыры в Дне Мира. Я не знал, о чем она говорила, потому что я давно уже здесь не бывал. Насколько давно – мне не хочется говорить. Собственно, я на самом деле и не знаю. Теперь уже все, знаешь ли, в довольно густом тумане.

– Нет, не знаю, – сказал Вольф.

Он поднялся и растер запястье.

– Боюсь, что если я останусь здесь, то тоже могу кончить в алкогольном тумане.

– Я думал пойти к ней, продолжал свой рассказ Ипсевас, – но гворлы замахали на меня этими длинными ножами и сказали, что убьют меня. Я смотрел, как они вытаскивают из кустов свою лодку, и примерно тогда решил: какого черта, если они убьют меня, так что? Я не собирался спускать им угроз мне или утаскивания бедной маленькой Хрисенды один Господь знает куда. В былые дни мы с Хрисендой были друзьями, знаешь, в Троаде, хотя здесь мы какое‑то время имели мало общего друг с другом. Я думаю, это было долгое время. В любом случае, я вдруг возжаждал какого‑то настоящего приключения, какого‑то истинного волнения, и мне были ненавистны эти чудовищные бугристые твари. Я побежал к ним, но они к тому времени спустили лодку на воду, с Хрисендой в ней. Я огляделся в поисках гистоихтиса, думая что смогу протаранить им лодку. Коль скоро я опрокину их в воду, они будут у меня в руках, хоть с ножами, хоть без. То, как они вели себя в лодке, показывало мне, что на море они чувствуют себя отнюдь не уверенно. Я также сомневаюсь, что они умеют плавать.

– Я тоже в этом сомневаюсь. – согласился Вольф.

– Но в пределах досягаемости не было ни одного гистоихтиса, а ветер уносил лодку: у нее был болшой треугольный парус. Я вернулся к Антиное и выпил еще.

Быстрый переход