— Я помню, — сказал он.
Его голос напомнил скрежет отличного стального клинка о точильный камень. Все остальные тотчас умолкли.
— В самом деле помнишь? — спросил Трунк.
Человек со скрещенными ногами кивнул. У него была самая замысловатая маска. На щеках и на лбу переплетались фигурки и спиральные линии, а широкие плечи прикрывали сразу две шкуры — угольно-черная и белая.
— Да. И ты, Варангр, тоже вспомнил бы его, если бы задумался хоть на минуту.
— Ты так думаешь? — неуверенно переспросил человек с волосяной змеей.
— Наверняка. Это был Гедрат. Старый ярл Тра. Вспоминаешь?
Вар кивнул. Изогнутый пучок волос поднялся и опустился, словно рычаг ручной помпы.
— Точно, Скарси, я вспомнил. Вспомнил!
— Отлично, — сказал мужчина в черной и белой шкуре, а затем открытой ладонью отвесил Вару оплеуху, которая по силе могла сравниться с ударом копра, забивающего сваю.
— Я понял свою ошибку и постараюсь ее исправить, — пробормотал Вар.
Человек в двух шкурах выпрямил ноги, соскользнул с возвышения и встал во весь рост.
— Что мы с ним будем делать, Скарси? — спросил Трунк.
— Ну, может, мы его съедим?
Он посмотрел на коленопреклоненного вышнеземца.
— Я пошутил, — добавил он.
— Мне кажется, ему не смешно, Скарси, — заметил один из сидевших на возвышении.
Человек в черной и белой шкуре ткнул пальцем в Трунка:
— Ты пойдешь и выяснишь, почему он проснулся.
— Хорошо, Скарси, — кивнул Трунк.
Палец Скарси переместился на Варангра.
— Вар? А ты отыщешь годи. Приведи его сюда. Он знает, что нужно делать.
Вар кивнул, снова качнув волосяной змеей.
Скарси обернулся к двум оставшимся:
— А вы двое пойдете и… Просто идите. Мы закончим партию позже.
Двое мужчин спрыгнули на пол и следом за Варом и Трунком направились к выходу.
— Все из-за того, что ты проигрывал, Скарси, — со смехом заметил один из них, проходя мимо.
— А ты забавно выглядел бы с доской для хнефтафла в заднице, — парировал Скарси.
Мужчины снова расхохотались.
Когда все четверо скрылись за аркой, Скарси повернулся к вышнеземцу, присел перед ним на корточки и оперся локтями о колени. Склонив закрытую маской голову набок, он разглядывал стоявшего перед ним на коленях человека.
— Так, значит, ты Ибн Русте?
Вышнеземец замешкался с ответом.
— В тебе есть голос? — спросил Скарси. — Или дело в моих словах? — Он постучал пальцами по губам плотно прилегающей к лицу маски. — В словах? Да? Тебе нужен переводчик? Переводчик?
Вышнеземец поднял руку к груди, но тотчас вспомнил, что его собственная одежда давно исчезла.
— Я потерял переводящее устройство, — ответил он. — Не знаю, куда оно делось. Но я понимаю тебя. Не знаю как, но понимаю. Чем ты пользуешься?
Скарси пожал плечами:
— Словами.
— Каким языком?
— А! Мы называем его ювик. Язык для очага. Может, будет лучше, если я буду говорить на низком готике?
— Ты сразу перешел на него? — спросил вышнеземец.
— С ювика на готик? Да.
Вышнеземец озадаченно покачал головой.
— Я заметил, что произношение немного изменилось, — сказал он. — Но слова остались теми же.
— А тебе известно, что ты отвечаешь мне на ювике? — спросил Скарси. |