Изменить размер шрифта - +

В ту же минуту из кустов высыпало несколько человек; одни спешили остановить лошадь авантюриста, которая хотела бежать; другие же набросились на своего пленника, сняли с него платье, связали крепко-накрепко и, вложив ему в рот кляп, бросили в кусты. Затем один из незнакомцев быстро переоделся в платье уроженца Кентукки и, сев на его же лошадь, направился по тому месту, где авантюристы ожидали возвращения своего разведчика.

Товарищи же его как бы по волшебству исчезли.

Как только мнимый Джоэл Смит достиг входа ущелья, он остановился, кругом осмотрелся и, подняв шляпу над головой, сделал знак путешественникам приближаться. Но они не трогались с места.

Расстояние между ними и ущельем было слишком велико, чтобы им было возможно ясно разобрать черты лица того человека, который им делал знаки; но тем не менее можно было узнать платье Джоэл Смита.

— А! — сказал Блудсон, — если не ошибаюсь, вот и наш друг Джоэл Смит. Он не замешкался и делает нам знаки к нему ехать.

— Да, он возвратился даже слишком скоро, — озабоченно заметил Корник.

— Что же вы стоите как пень, мистер Корник? Разве вы не видите нашего друга?

— Напротив, я вижу его очень хорошо.

— Ну, так почему ж нам не двинуться? Старый бродяга почесывал только себе затылок.

— Почему? — переспросил он Блудсона.

— Ну да, почему?

— Да потому, что, кажется, это не он.

— Как не он? Какой черт вам это сказал?

— Джоэл Смит мне кажется больше ростом, — покачивая головой, отвечал Корник.

— Вот это мило. Разве вы не видите, что он согнулся на седле? Смотрите, он опять нам машет шляпой.

— Что за странное упорство? Не проще ли подъехать к нам?

— Очень нужно даром делать конец. Слушайте, мистер Корник, мне уже надоели ваши разговоры. Хорошо быть благоразумным, но пересаливать тоже не годится. Черт меня побери, если вы не боитесь даже вашей тени! Но, предупреждаю, терять более времени я не намерен. Можете оставаться здесь одни; я же уезжаю.

— Хорошо; если вы того требуете — извольте, я готов ехать, — отвечал старый авантюрист. — Но, повторяю, что этот всадник мне подозрителен, и я почти убежден, что это не Джоэл Смит. Это какая-то чертовщина, чтобы завлечь нас в западню.

— Вы из мухи готовы сделать слона. Едемте! Я отвечаю за все.

И они продолжали путь.

Когда всадник увидел, что авантюристы подъезжают, он поворотил поводья и въехал в ущелье.

— А что, не дело ли я говорил, Блудсон? Вы видите: он нас не дожидается.

— Для какого ж черта вы хотите, чтобы он нас ждал? Успеет еще присоединиться к нам в ущелье.

— Говорите, что хотите, — продолжал Корник, — но здесь что-то не ладно.

— Вы дурак! Опасения ваши не имеют смысла. Спустя несколько минут путники достигли ущелья.

Корник сделал невольное движение остановить лошадь.

— Вот как, — подтрунивал Блудсон, — вы опять трусите?

Авантюрист покраснел от гнева и, сильно хлестнув лошадь, галопом въехал в ущелье, сопровождаемый молодой девушкой и Блудсоном.

Они проехали уже большую часть ущелья, и ничто еще не оправдало опасений старика.

— Вы видите теперь, — заговорил Блудсон, скаля зубы, — что трусость ваша не имела основания: все вокруг нас спокойно.

— Это еще ничего не значит, — возразил задумчиво Корник. — Но Джоэл Смит исчез, и что-то слишком скоро, как мне кажется.

— Не беспокойтесь, вы скоро его увидите.

— Я только тогда успокоюсь, когда снова буду находиться в чистом поле.

Быстрый переход