Он… как это по-английски… человек с телегой.
- Извозчик, – подсказал Шарп. – Значит, наш Франсиско – извозчик-патриот?
Снова Висенте задал несколько вопросов, а потом перевёл:
- Он говорит, что ему не заплатили.
Этому Шарп был гораздо более склонен верить. Может, Франсиско и патриот, но месть – гораздо более правдоподобный мотив.
- А почему мы? – снова спросил он.
- В смысле? – опять не понял Висенте.
- Внизу, на причалах не менее тысячи солдат, а в городе ещё больше. Почему он подошёл к нам?
- Он узнал меня, – объяснил Висенте. – Он местный, как и я.
Шарп потягивал своё вино и, пристально глядя на Франсиско, размышлял. Ему не нравился этот чертовски увёртливый тип, но то, что он говорил, имело смысл, если подоплёкой был денежный интерес.
- Кому принадлежит склад?
Опять диалог на португальском, и Висенте отвечает:
- Он говорит, что хозяина зовут Мануэль Лопес. Я о таком не слышал.
- Жаль, это не чёртов Феррагус. Простите, мисс. Так где этот склад? – поинтересовался Шарп.
- В двух минутах отсюда, – ответил Висенте.
- Если всё так, как он рассказывает, то нам понадобится весь полк, но нам лучше сначала посмотреть самим. – Шарп посмотрел на залповое ружье, висевшее на плече Харпера. – Эта игрушка заряжена?
- Конечно, сэр. Только порох насыпать на полку.
- Так насыпь, Пат. Если мистеру Лопесу мы не понравимся, придётся его успокоить.
Они с Висенте расплатились за еду и вино, а Франсиско не сводил глаз с Харпера, который возился со своей наводящей ужас одним своим видом семистволкой. Парень явно нервничал.
- Для этой штуки нужно побольше пуль, – заметил Харпер.
- Сколько у вас осталось?
- После того, как я зарядил мою крошку? – Харпер ласкающим движением закрыл затвор. – Двадцать три.
- Я украду немного у Лоуфорда. – сказал Шарп. – Его чёртов большой пистолет, который в седельной кобуре, заряжается как раз полудюймовыми пулями, а он из этой дьявольской – простите, мисс – штуки ни разу не стрелял. Ему не нравится слишком большая отдача при выстреле. Бог его знает, зачем ему эта штука. Может, жену ей пугает. Вы готовы? – обратился он к Висенте. – Давайте найдём этот проклятый склад, и вы сообщите об этом своему полковнику. За это он отметит вас в своей Библии.
Франсиско обошёл весь город, спрашивая у всех и каждого, не видел ли кто двух британцев в зелёных формах и с ними учёного сынка профессора Висенте. Он быстро нашёл их в «Трёх воронах». Феррагус будет рад. Взволнованный Франсиско показал дорогу вниз по тропе.
- Здесь, сеньор, – указал он на большие ворота в каменной стене через улицу.
- Почему бы сначала не доложить полковнику? – предложил Висенте.
- Потому что, если этот ублюдок – простите, мисс – соврал, вы будете глупо выглядеть. Нет, мы посмотрим, что внутри. Потом вы пойдёте к своему полковнику, а мы отведём мисс Фрай в полк.
Дверь была заперта на висячий замок.
- Выстрелить в него? – спросил Висенте.
- Вы его просто искорёжите, и открыть станет ещё труднее.
Шарп порылся в своём ранце и нашёл, что искал – отмычки. Он сохранил их ещё с детства, и теперь перебирал искривлённые стержни, прикидывая, который из них подойдёт.
Висенте поразился:
- Вы знаете, как этим пользоваться?
- Когда-то я был вором, – пожал плечами Шарп. – Зарабатывал этим на жизнь, – и, заметив, что Сара совершенно ошеломлена этой новостью, добавил. – Я не всегда был офицером и джентльменом.
- Но сейчас вы офицер? – с тревогой спросила она.
- Офицер, мисс, даже не сомневайтесь, – успокоил её Харпер. |