Как бы там ни было, ее это не беспокоило.
Она посмотрела на город, лежащий вдалеке. Дьепп вы глядел большим, Фейт разглядела башни.
– Это ведь замок, да? Ты что-нибудь знаешь о нем?
– Нет. Я хотел показать тебе не замок. Дьепп – порт.
Она ждала, что он продолжит, но он больше ничего не сказал.
– Да? – поддержала она разговор. – Большой порт?
Он бросил на нее нетерпеливый взгляд.
– Его размеры несущественны, мадам. Это порт.
Фейт вздохнула. Значит, они снова вернулись к «мадам», да? А она-то надеялась, что они уже прошли эту стадию, особенно после ночи, которую провели вместе, после чудесного урока плавания и тех восхитительных мгновений в море, которые за ним последовали. И потом заключительная радость ее игры на флейте, когда она играла с друзьями. Она не позволит ему испортить такой чудесный день и замечательное настроение своим офицерским голосом и этими его «мадам».
– Да, я поняла, что это порт. Ты выразился достаточно ясно.
Он удовлетворенно кивнул, словно это все проясняло. Фейт же пребывала в полном недоумении.
– Гм... а почему меня должен интересовать порт?
Несколько нетерпеливо, словно его раздражала ее бестолковость, он ответил:
– Корабли в Англию отплывают из Дьеппа довольно часто. Отсюда дальше, чем из Кале или Булони, но...
– Я не собираюсь плыть в Англию. – Теперь она поняла, к чему он вел. Она не позволит погрузить ее на корабль и отослать прочь!
Он окинул ее напряженным взглядом.
– Для тебя это было бы лучше.
– Я не согласна, – надменно заявила она. – Я просто чудесно провожу время. И не задерживаю вас... – Она осеклась, вспомнив их идиллию в море. Но в той задержке виновата не только она. – Ну может, немножко, – поправилась она. Как он смеет думать о том, чтобы отослать ее? После такого счастливого дня, который у них был?
Вот оно что, внезапно дошло до нее. Похоже, он не доверяет ничему, что делает его счастливым. Ничему, что пробуждает его чувства. Или он не доверяет ее чувствам? Как бы там ни было, она не позволит отослать себя, как какой-то неудобный сверток!
– О том и речь.
Она ошеломленно взглянула на него.
– Ты хочешь оправить меня в Англию из-за задержки на берегу, когда я... мы...
Он поспешно оборвал ее:
– Нет, разумеется, не из-за этого. – Он нахмурился, подъехал к ней поближе и сказал, понизив голос: – Я наблюдал за тобой последние несколько часов.
Она вскинула бровь.
– И?..
– У вас, мадам... э-э… этот взгляд, – обвиняюще сказал он.
– Взгляд? Ах ты, Боже мой. Какой такой взгляд, скажи, пожалуйста?
Он закатил глаза, явно раздраженный ее непонятливостью, затем наклонился, и прорычал:
– Мечтательный взгляд, мадам!
– Мечтательный? Как ужасно, – безмятежно отозвалась она. – Это всегда было моим недостатком. Ну ничего, в будущем я постараюсь быть более сосредоточенной.
Он тихо пробурчал себе под нос:
– Мадам, это частично моя вина, я знаю. Мне никогда не следовало делать... э-э... то, что мы делали в воде.
Она намеренно неправильно поняла его.
– Я никогда не пожалею о том, что научилась держаться на воде и плавать.
– Ты знаешь, что я имел в виду. То, что мы делали потом!
– Ах это.
– Да, это. – Он казался раздраженном. – И с тех пор у тебя мечтательный вид.
Она пожала плечами.
– И ты мурлыкала себе под нос!
– Ты сказал, что не возражаешь против моего пения, – вспыхнула она. |