Теперь у меня будут действительно интересные пациенты! Химики, фармакологи и другие учёные. Хотя без обычных офисных работников тоже не обойдётся. Они-то и занимают большую часть этажей, в том числе и верхних.
Расстраивает лишь один факт, теперь я отвечаю за сотрудников лаборатории доклинических исследований. А ею заведует Канамори Ринтаро — один из членов совета директоров, с которым у меня сложились весьма неблагоприятные отношения.
Правда, сейчас искренне смешно вспоминать, как этот придурок устроил потоп в своей же квартире, лишь бы выселить меня из неё.
Я принял оставшихся пациентов, и в мой кабинет зашёл последний мужчина, который всё это время сидел в самом конце очереди.
— Здравствуйте, — холодно бросил он, затем громким хлопком закрыл за собой дверь и, как ни в чём ни бывало, уселся на кушетку, положив на мой стол свою сумку с вещами.
От такого поворота под конец приёма я немного оторопел. Я всё думал, когда же закончатся странности, но первый день решил показать мне все прелести работы в клинике «Ямамото-Фарм».
Что ж, по крайней мере, здесь не скучно!
— Добрый день, — коротко поклонился я. — Прежде чем продолжим разговор, пожалуйста, уберите сумку с моего стола.
— Ей там лучше стоится! — отмахнулся мужчина. — У меня вопрос! Что делать со швами?
— Какими швами? — нахмурившись, переспросил я.
Пока что поведение мужчины казалось мне, как минимум, странным.
— Так… А вы что, не Фудзи Мадока? — заявил он.
Мы с Сакамото Рин медленно переглянулись.
— Ну… Фудзи Мадока — это женское имя. Она — гинеколог. Я вроде бы на неё не сильно похож, — усмехнулся я.
Приспичило же сегодня всем искать Фудзи-сан! Если во время моего отпуска пациенты точно так же искали меня, то я могу своим коллегам только посочувствовать.
— А плевать! Фудзи или не Фудзи, — бормотал себе под нос он. — Со швами-то что делать?
Я мог допустить, что пациент не сильно грамотный, а потому не может чётко выразить свои мысли. Сделав такое предположение, я пробежался по его телу «анализом», но никаких швов или следов хирургического вмешательства не обнаружил. Его организм в целом был здоров. Сложно сказать, с какими жалобами он вообще ко мне решил обратиться.
— Успокойтесь, пожалуйста, и объясните мне, какие швы вас беспокоят и что с ними не так? — спросил я. — И самое главное, при чём здесь Фудзи Мадока?
Мозг под конец дня уже начал кипеть, и я отчаянно не понимал, что этому пациенту от меня нужно.
— Да что ж такое, вы же можете всё прочитать! — воскликнул он. — Вон, смотрите, там всё написано.
Я подумал, что мужчина имеет в виду медицинскую информационную систему, но его палец указывал куда-то на потолок.
Сакамото Рин взглянула наверх, а потом издала традиционное японское «Э-э-э-э-э⁈», которое означало высшую степень удивления.
— Жену мою ваша Фудзи Мадока оперировала, ребёнка доставала, — манера речи пациента резко изменилась. На смену агрессии пришла какая-то патологическая милость. Он сложил руки на груди так, будто пытался качать невидимого малыша. — Но моей супруге всё там разрезали…
Последнюю фразу он буквально пропел. И, стоит отметить, звучало это очень жутко. Сакамото Рин уже спряталась за монитор, а я продолжил с интересом слушать его рассказ.
Медсестра просунула мне записку под монитором с одним лишь словом: «Пьяный?».
Не глядя на неё, я помотал головой.
Нет, он не пьян. Тут нечто другое.
— Так, я понял, ей сделали эпизиотомию, чтобы предотвратить разрывы и упростить роды, — кивнул я. — Вас её швы беспокоят?
— Именно так! — прокричал он. |