Даже сейчас ее кожа словно горела от неведомой энергии, которую узнавало только ее тело. Однажды возникшая связь никогда не могла исчезнуть; тоненькие нити закручивались вокруг них и притягивали друг к другу, воспламеняя, вызывая желание жить, хотеть и радоваться жизни.
Она не хотела его. Она не могла. Но, Боже правый, все в ней тосковало о прежнем.
— Теперь здесь, мэм, — прервал ее мысли Харпер. Оливия вернулась к действительности.
— Да, сержант. Нагнувшись, она отрезала концы узелка. Они зашивали рубленую рану, тянувшуюся от челюсти к левому виску. Он никогда больше не будет тем великолепным, потрясающе красивым Джеком Уиндемом, который производил такой фурор в обществе. Шрам останется при нем до конца дней.
Для Оливии это ничего не меняло. Она влюбилась в него, еще не видя его лица.
Она услышала голос за оградой. Была суббота, она шла в Литл-Уиндем, несла цветы в церковь к отцу. Теперь она знала, что Джек был со своей сестрой Мэдди. Но тогда она только услышала смех и замерла на месте, прижимая к груди цветы.
Его смех звучал как церковные колокольчики, как карийон, в нем были радость, сила и свобода. Это был смех человека, который знал свое место в мире и наслаждался этим.
Даже сейчас она не могла смотреть на него без изумления. Она, конечно же, влюбилась в него. К тому времени, когда они встретились, все графство и две трети общества были у его ног. То, что этот мужчина со смеющимися сине-зелеными глазами полюбил ее, было чудом.
Она знала только одно большее чудо — смотреть на их мальчика и видеть те же сияющие от радости веселые глаза.
Оливия зажмурилась. Нет. Она не будет думать о Джейми. Она надежно спрятала его и почти в состоянии притворяться, что ребенка вообще никогда не существовало.
Она настолько ушла в свои мысли, что едва услышала стук в дверь. Обернувшись, она увидела входившую леди Би. За ней шла леди Кейт.
Оливия задержала дыхание. Вряд ли леди Кейт не узнает Джека даже в таком истерзанном виде, в каком он был сейчас. Леди Кейт, казалось, знала каждого, а Джек определенно был человеком известным.
Но она остановилась у входа и только издали взглянула в их сторону.
— Как идут дела, сержант? — спросила герцогиня.
Леди Би молча подошла к кровати, склонилась над ней, рассматривая Джека, и ее аристократическое лицо страдальчески искривилось.
Харпер оторвался от своей работы.
— Ну, ваша светлость, — сказал он, глядя на безжизненное лицо своего пациента, — сейчас трудно сказать. Что можно сказать, если он получил лихорадку, пролежав там в грязи. И еще этот удар по голове. Все, что я могу сказать, — надо подождать еще.
— Вы не считаете, что мне следовало бы позвать к нему врача?
— «Странствуя по водам Стикса», — неожиданно продекламировала леди Би, наклонив голову набок, отчего она стала похожа на диковинную птицу.
Оливия настолько устала, что только молча смотрела на всех. Странно, но леди Кейт кивнула:
— Несомненно, моя дорогая. Как вы считаете, кто он, Харпер?
Харпер пожал плечами.
— Капитан из Первого гвардейского полка.
Оливия все еще не могла расслабиться.
— Он сам скажет нам, когда очнется, — уверила она посетительниц, надеясь, что герцогиня удовольствуется этими словами и удалится. Конечно, скоро она узнает, но Оливия хотела сама объяснить ей все.
Вот только знать бы, что сказать.
— Одиссей! — вдруг прощебетала леди Би, словно сделав огромное открытие. Она повернулась к леди Кейт, ожидая одобрения, потом провела рукой по распухшей синей щеке Джека.
На радостную улыбку леди Би леди Кейт ответила мимолетным взглядом и неопределенным «ах».
Оливия совсем растерялась. |