На Оливии.
Кит несколько раз кивнул, глаза у него широко раскрылись.
— Конечно.
— Как вы могли не знать этого? — спросил Джек.
Брэкстон заерзал.
— У меня не было возможности видеть ее, Джек. Участвовал в кампании, вы же знаете.
Грейс невозмутимо повернулась к Джеку.
— Я не знаю, доверитесь ли вы моему слову, милорд, но Кит — верный друг. Он честно служил под началом моего отца и был ранен под Тулузой. Я уверена, что вы можете доверять ему.
Даже этот новый Джек не стал возражать ей — такое действие оказывала на людей Грейс.
— Спасибо, мисс Фэрчайлд. Вашего слова мне достаточно. Но как могло случиться, что моя семья не знает, где я был? Разве я не сообщал им?
Брэкстон покачал головой:
— Нет, со времени вашего пребывания при неаполитанском дворе. Тогда я видел вас последний раз.
Джек уставился на него, явно не в силах говорить.
— Зачем семья призывает его вернуться домой? — спросила Оливия.
Ответа ей пришлось подождать, потому что появились слуги со всем необходимым для чая, Финни проследил за неукоснительным выполнением ритуала и затем удалился, закрыв за собой дверь. Все это время беспокойство Оливии росло.
Брэкстон взял рюмку мадеры.
— Они просили меня отыскать его, потому что маркиз был серьезно болен, — сказал он. — Сейчас ему лучше, но семья считает, что графу следует быть дома.
Джек кивнул.
— Я полагаю, маркиза, как всегда, была ему опорой.
— Она… немного не в себе.
Он только пробормотал:
— Еще одна причина торопиться домой.
— Вы возвращаетесь домой? — спросил Кит, оглядывая всех, чтобы увидеть на лицах подтверждение.
— Не сразу, — спокойно сказал Диккан.
Джек покачал головой:
— Нет. Не стоит подвергать семью опасности. Я свяжусь с ними, как только выясню, что происходит.
Брэкстон повернулся к Грейс.
— А что происходит?
— У нас затруднения, — ответил Диккан вместо нее. — Поэтому мисс Фэрчайлд и связалась с вами. Она рекомендовала вас для одной деликатной операции, которую мы задумали. Джеку действительно нужно попасть в Англию, но для этого потребуется нечто большее, чем место в пакетботе. Так что нам потребуется ваша помощь.
Брэкстон кивнул:
— Я с радостью помогу. Не могу сказать вам, как его семья будет рада узнать, что мы его нашли.
Эти слова заставили Джека вскочить.
— Нет, — сказал он и посмотрел на Оливию. — Им пока не надо знать. Сначала я побываю в штабе конногвардейского полка. Сразу же после прибытия в Лондон.
Оливия оказалась на ногах прежде, чем осознала это.
— Нет!
Джек подошел к ней и провел, ладонью по ее щеке.
— Да, Лив. Я не знаю, как оказался здесь. Ты не знаешь. Существует только один способ выяснить это, и я воспользуюсь им.
Она знала, что он видит страх в ее глазах. Она думала, он спросит ее, почему она боится. Но он не спросил. Он только быстро поцеловал ее в губы и улыбнулся.
— Поверь мне. Чем скорее я поговорю с начальством, тем скорее все уладится. Вы устроите это для меня, Диккан?
Оливия услышала, как Диккан обиженно вздохнул.
— Да, Джек. Я устрою это. Но до тех пор обещайте мне вести себя хорошо и не пытаться самому решить эту головоломку.
Джек улыбнулся ему.
— Я постараюсь, если смогу, Диккан. Но не знаю, что вспомню за это время. Могу только обещать — я сделаю все возможное, чтобы защитить этих леди, пока не узнаю все.
«Надо сказать ему, — думала Оливия. — Показать депешу. Пусть поймет, что, явившись в штаб, он может подписать себе смертный приговор». |