Отойдя на пятьдесят футов, он оглянулся и посмотрел на «белл». Вертолет стоял на дне высохшего русла, слегка накренившись, с невыпущенными колесами и пустыми топливными баками. Катастрофа. Пилот остался на борту, получил травмы при посадке, несчастный случай. «Не очевидный, но вполне возможный», — подумал Ричер.
Нигли остановила машину в ста футах от русла. До дома Эдварда Дина оставалось пройти лишь вдвое больше. Она так и не выключила дальний свет. Подойдя к машине, Ричер вновь обернулся. «Белл» был спрятан очень неплохо. С того места, где они стояли, виднелась лишь верхняя часть винта. Лопасти слегка прогибались под собственной тяжестью. Пыль уже почти осела. Нигли, Диксон и О'Доннел стояли тесной группой.
— Мы в порядке? — спросил Ричер.
Диксон и О'Доннел кивнули. Нигли — нет.
— Ты на меня обиделась? — спросил Ричер.
— Пожалуй, нет, — ответила она. — А вот если бы у тебя не получилось…
— Ты нужна была мне там, куда направлялись ракеты.
— Ты это и без меня знал.
— Я хотел, чтобы ты проверила мои догадки. И узнала адрес.
— Ну вот мы и здесь. Правда, ракет что-то не видно.
— Они еще в пути.
— Мы очень на это надеемся.
— Давайте навестим мистера Дина.
Они сели в «цивик», и Нигли довезла их до дома Дина. Он открыл после первого же стука. Очевидно, его разбудил шум пролетевшего мимо вертолета и вспышки фар машины Нигли. Дин не походил на ученого. Его можно было принять за тренера из самой обычной средней школы. Высокий, гибкий мужчина лет сорока с копной густых светлых волос. Дин вышел к ним босиком, в спортивных брюках и футболке. Неудивительно, ведь близилась полночь.
— Кто вы такие? — спросил он.
Ричер объяснил, кто они такие и почему пришли к нему.
Дин заявил, что не знает, о чем они говорят.
Глава 84
Ричер ожидал, что Дин будет все отрицать. Ламейсон предупреждал Беренсон, что она должна молчать, и не вызывало сомнений, что с Дином он поступил так же. Однако Дин казался искренним. Он не производил впечатления человека, который что-то скрывает, — скорее, он недоумевал.
— Давайте с самого начала, — предложил Ричер. — Мы знаем, что́ вы делали с электронными устройствами, и нам известно, почему вы так поступали.
Неожиданно на лице Дина появилось выражение, которое Ричер видел у Маргарет Беренсон.
— Нам известно, что Ламейсон угрожал вашей дочери, — сказал Ричер.
— О чем вы говорите? — спросил Дин.
— Где сейчас ваша дочь?
— Уехала. Ее мать тоже.
— Учебный год еще не закончился.
— Возникло срочное семейное дело.
Ричер кивнул.
— Вы ее отослали. Разумный поступок.
— Я не понимаю, о чем вы говорите.
— Ламейсон мертв, — сообщил Ричер.
В глазах Дина промелькнула надежда. И тут же исчезла.
— Я выбросил его из вертолета, — сказал Ричер.
Дин молчал.
— Вы любите наблюдать за птицами? Подождите денек, а потом отправляйтесь на пару миль на юг и заберитесь на крышу своей машины. Если увидите, как кружат два канюка, значит, койота укусила змея. Если больше двух — Ламейсон. Или Паркер, или Леннокс. Они там все трое.
— Я вам не верю.
— Покажи ему, Карла.
Диксон достала из сумочки бумажник, который она вытащила из кармана Ламейсона. Дин взял его и повернул к свету, горевшему в коридоре. Потом высыпал содержимое на ладонь, внимательно изучил водительское удостоверение Ламейсона, кредитные карточки, пропуск «Новой эры» с фотографией, карточку социального страхования. |