Ей хотелось предложить ему свое миропонимание. Мужчина сидел на ковре и хмурился, словно пробивался сквозь туман воспоминаний.
– Черч Роуд был началом, – сказал он. – Просто стартовая линия. Этот случай не считается. Остальное было другим.
– Остальное? Джерри… разве было что‑то другое… кроме Мэтта?
– Нет, конечно нет. Вообще ничего не было.
Он засмеялся, подшучивая над ней, как делал это тысячи раз, обсуждая менее важные вопросы.
– Вы все придумали, старушка. Это игры вашего воображения.
Он пытался превратить их разговор в шутливую перебранку.
– У вас началась истерия, дорогая Полли. Нездоровые фантазии.
Он замолчал и подозрительно посмотрел на женщину, заметив, что выражение ее лица изменилось.
– Вы что‑то вспомнили, мадам?
– Послушай, – с трудом произнесла миссис Тэсси. – Ко мне сегодня приходил суперинтендант полиции.
– Да? И что он хотел?
Джерри говорил таким легкомысленным тоном, что она почти поверила в случайное совпадение.
– Он не сказал ничего конкретного. Но я поняла, что он был разочарован. Какой‑то свидетель сбился в показаниях насчет двух восковых фигур. Местная полиция подумала, что он мог видеть их в нашем музее.
– Вы говорили ему, что это я забрал их из коллекции?
– Нет. Суперинтендант не очень интересовался тем, что с ними случилось. Ему хотелось выяснить, существовали ли они вообще. Насколько я знаю полицию, они скоро привезут этого свидетеля сюда. Захотят проверить, не вызовет ли у него наш музей какие‑то другие воспоминания.
Джерри смотрел на огонь. В его глазах клубилась пустота. Губы были слегка приоткрыты.
– Шанс на восемь миллионов, – тихо произнес он. – Вы говорите, они цепкие парни? Это не поможет им. Я могу настолько изменить ситуацию, что их версия отпадет сама собой. Но даже если я и пальцем не пошевелю, они все равно ничего не докажут.
Полли промолчала. Она свернулась калачиком в кресле. Ее подозрения вновь оправдались. Лишь синие глаза на белом лице сохранили свой яркий цвет.
– Той ночью, когда шел дождь, ты направил ко мне такси. Внутренний голос подсказывал, что это ты. Потом от тебя пришла открытка, намекавшая, что ты в тот день был в другом городе. Она еще больше убедила меня в моей правоте. А как могло быть иначе? Сельский автобус со старыми восковыми фигурами указывал на тебя. Кто еще мог придумать подобную хитрость? Как только я прочитала о ней в газете, то сразу подумала о моем Джерри. Но я закрыла на это глаза. Я сидела здесь и молилась Господу, чтобы мои страхи оказались глупой игрой ума.
Джерри похлопал ее по руке и довольно грубо встряхнул за плечо.
– Вы глупая женщина, Полли, – прошептал он. – Почему бы вам не помолчать?
Миссис Тэсси опустила голову, и он продолжил говорить, разумно и отчетливо, словно диктовал деловое соглашение:
– Мне не угрожает никакая опасность. Поэтому вам незачем тревожиться. Я также осторожен, как и всегда. Под моими ногами прочный фундамент, глаза широко открыты. Я никогда не забываю о случайностях и превратностях судьбы. На каждый случай у меня имеется алиби, хотя ни одно из них мне так и не пригодилось. Кроме того, я не сентиментален, чтобы вздрагивать от любого движения. Если случится чудо и полиция заподозрит меня, они ничего не докажут. Я буду чист перед законом… и всегда буду таким.
Полли потерла лицо, словно освобождалась от налипшей паутины.
– Но зачем же убивать? – прошептала она. – Ты убийца, Джерри.
Он нахмурился и поднялся на ноги. На его покрасневшем лице читалось сильное раздражение.
– Чертовски глупый термин! «Убийца» – это неправильное слово. |