– Я почти не вижу тебя, – прошептала она. – Забавно. Я чувствую… Джерри! Ты что‑то подмешал в молоко? Что там? Хлорал? Он жжет мне грудь.
– Да, милая, все верно. Не бойся. Там маленькая доза. Только чтобы вырубить тебя.
Он даже заплакал, задыхаясь от ощущения неумолимости судьбы. Полли с упреком и глупой улыбкой посмотрела на его лицо, такое дорогое и близкое.
– Я последняя, кто тебя любит, – хрипло произнесла пожилая женщина.
Она боролась с веществом, которое волнами слабости расходилось по ее венам.
– Если ты убьешь меня, Джерри, то потеряешь контакт… с людьми. И тебе незачем будет жить. Ты станешь опавшим листом.
Глава 20
Предательство
Аннабел быстро спустилась по пожарной лестнице. Из‑за шума дождя ее осторожные шаги по железным ступеням не были слышны. Ричард увидел в темноте ее бледное лицо и услышал вздох, когда она оперлась на его плечо. Девушка благодарно спрыгнула в его объятия, и он не сразу опустил ее на землю.
– Что происходит? – прошептал он.
Она приложила палец к губам. Ричард взял ее сумку в левую руку, обнял Аннабел за плечи, и они тихо прошли позади дома под одним освещенным окном.
Через несколько минут молодой человек обнаружил, что обратный путь невозможен. Узкая аллея вела в арочный проход, за которым располагался музей. Ричард понял, что им следует пройти через помещение, где хранилась коллекция забавных вещей. Вероятно, где‑то там имелась вторая дверь, которая позволила бы им выйти в сад к запертой калитке и другой дороге.
Дождь постепенно превратился в ливень. Аннабел он казался необычно шумным. Капли барабанили по крышам, вода бурлила в трубах и канавах. Они видели деревянный проход, который вел от кухонной двери к музею и во мраке выглядел белым. Когда они прошли арку и приблизились к стене, Ричард наклонился к уху девушки:
– Джерри там?
– Да. Когда мы вошли, он ждал нас в гостиной. Что ты знаешь о нем?
– Немного. Что случилось?
– Я не знаю. Он был в ярости, когда увидел меня. Я даже подумала, что он помышлял об убийстве.
Ричард скептически хмыкнул.
– Не думаю, что все так драматично.
– А я думаю, – дрожащим голосом заявила Аннабел. – Тетя Полли оцепенела от страха. Ричард, мне кажется, мы должны позвонить в полицию.
– Нет, лучше обойдемся без нее, – криво улыбнувшись, ответил молодой человек. – Сегодня вечером я уже имел небольшую беседу с полицейскими. Они угрожали мне арестом. Я больше не хочу рисковать. Стой здесь и не мокни под дождем. А я посмотрю, имеется ли дверь в садовой стене.
Он оставил ее у боковой двери, через которую прошлым утром Джерри вошел в музей, чтобы отключить механизм аттракциона. Когда она, уклоняясь от дождя, прислонилась к стене, ей вспомнилось, что Полли, провожая суперинтенданта и мистера Кэмпиона, не закрыла эту дверь. Она осторожно подергала ручку и была вознаграждена теплым камфорным воздухом, хлынувшим через открывшуюся дверь. Девушка вошла внутрь и стала ждать Ричарда. Вернувшись, он благодарно присоединился к ней. Его лицо блестело от влаги, костюм намок так, что ткань на плечах и спине стала темной.
– Спасибо за уют, – прошептал он. – Боюсь, нам придется побыть здесь какое‑то время. Вся территория окружена полицией. У стены стоит машина. На аллее, которая ведет в сад, я заметил двух полицейских.
Он не видел Аннабел в темноте, но чувствовал, как дрожит ее рука.
– Они охотятся за тем мужчиной?
– Думаю, да. Нам лучше оставаться тут, пока шум не затихнет. А потом я, как и обещал, провожу тебя до поезда. |