Изменить размер шрифта - +

– Гарден Грин, дом номер семь. Это где‑то там, я думаю.

Ричард уныло кивнул на высокую серую стену, проступавшую из тумана, – ограду, окружавшую район с другой стороны.

– Нет, я шла от станции по той дороге. Местные называют ее Полумесяцем.

Аннабел с тревогой посмотрела на лабиринт небольших убогих домов, тянувшихся в каждом направлении.

– Возможно, нам придется пройти чуть назад. Я боялась разминуться с тобой, поэтому не стала осматривать тот район.

Ричард улыбнулся ей. Она была потрясающе прекрасной. Ее показная независимость и желание опереться на руку друга были самыми трогательными чертами, какие он когда‑либо видел в женщинах.

Молодой человек поднялся со скамьи.

– Я все узнаю. Оставайся здесь. Тут неподалеку прохаживается полицейский. Он должен знать, где находится нужный нам дом. Я только на минутку.

Она хотела присоединиться к нему, но Ричард ускорил шаг и вскоре поравнялся с Баллардом, который направлялся к Бэрроу‑роуд.

– Гарден Грин, сэр?

Как и все пожилые констебли, он не торопился отвечать на конкретный вопрос.

– Какой дом вам нужен? Номер семь? Свернете отсюда направо и увидите первое здание с небольшим двориком. Вы не пропустите его. Там располагается музей.

– Что?

Ответ полицейского оказался для него сюрпризом. Голубые глаза Ричарда округлились от удивления. Баллард не смог сдержать улыбки. С этими волосами рыжего сеттера парень напоминал ему напуганного щенка.

– Не совсем то, что вы искали, сэр? Но это дом номер семь. Все верно. Рядом с небольшим музеем находится флигель, где живет смотрительница. Если я правильно помню, она и является хозяйкой. Ее зовут Полли Тэсси.

– Фамилия верная.

Ричард все еще не мог оправиться от потрясения.

– Огромное спасибо, офицер. Так, значит, нам туда? Тогда я пойду.

Однако старый Баллард не хотел прерывать разговор. Эта парочка была ему интересна. В частности, Аннабел вообще будоражила его воображение.

– Все верно. Дом номер семь – это музей. Только маленький. Вход там свободный. Если вам интересно, местные называют тот дом «Последняя точка».

Молодой человек недовольно поморщился.

– Забавно.

– Так оно и есть, – с усмешкой сказал Баллард. – забавно. Я патрулирую здесь тридцать лет, но никогда не задумывался об этом странном названии. Это как «Блуждающие дюны», только с саркастическим акцентом. Извините, сэр, ваша юная спутница приехала из сельской местности?

– Да, верно.

К своему удивлению, Ричард почувствовал, что покраснел. Он посмотрел через усыпанную листьями лужайку на Аннабел. Она сидела на скамье и ожидала его. Юноша импульсивно повернулся к пожилому констеблю и с недоверием, переполнявшим его, прошептал:

– Она вдруг стала такой красивой. Совершенно внезапно.

Баллард с улыбкой кивнул ему.

– Она определенно красива, сэр, – согласился он и неторопливо продолжил обход территории.

Постовой был доволен, что наивного юношу сразила красота расцветшей женщины. Внезапно! Надо же! Атак всегда происходит, мой мальчик. И это очень хорошо!

Отогнав навязчивые мысли, он с удовольствием подумал о своих способностях. Приятно было снова убедиться в своей великолепной памяти. Любой человек мог задать ему вопрос о районе Гарден Грин, и он запросто дал бы компетентный ответ. Без всяких раздумий! Ученые назвали это визуальной памятью. Информация сохранялась в образах. Взять, к примеру, маленький музей и старую леди, которая управляла им. Она только один раз показала ему свои экспонаты…

Внезапно в его голове раздался щелчок, подобный тому, что извергается кассовым аппаратом, выбивающим чек, и перед глазами появилась четкая и детальная картина.

Быстрый переход