— Я пытаюсь сказать следующее: Эндикотт столь нормальный город, что другой такой трудно сыскать. Люди здесь счастливы. Так счастливы, что не испытывают потребности рвать на ком-то одежду только потому, что он — звезда. Я мог бы обосноваться здесь и жить обыденной жизнью с ее радостями и треволнениями, Кирби.
— Тебе так понравились горожане Эндикотта? — осведомилась мисс Коннот.
Джеймс отрицательно покачал головой:
— Нет, мне понравился один человек в Эндикотте. Тот, что полюбил меня такого, каков я есть. Ты.
— Но я постоянно твердила, будто ты распутный малый и извращенец, — промолвила она. Он вновь рассмеялся.
— А все потому, что я пытался играть не свою роль. Но ты видела меня насквозь.
— Ого, я так и полагала! И я влюбилась в того прекрасного мужчину, что сидит внутри тебя.
— Я тоже люблю тебя, Кирби, — заверил ее Джеймс. — Я не признался в своей любви раньше лишь потому, что не понимал собственных чувств. Я принял любовь за что-то иное. Прежде я никого не любил. Однако этим утром после твоего ухода, когда я остался совсем один в гостиничном номере… мною овладела опустошенность. При мысли, что тебя не будет рядом, что я никогда не увижу тебя вновь… Противное ощущение. И страшное. И мне не хотелось бы снова пережить его. Выходи за меня замуж. Пожалуйста.
Молчание длилось одно томительное мгновение. Кирби лишь подняла полные слез глаза и встретилась с ним взглядом. Потом она улыбнулась, поцеловала его и проговорила:
— Ну так уж и быть, раз для твоего полного счастья не хватает лишь меня.
Джеймс отстранился от нее, вынул из бархатной коробочки кольцо и надел его на безымянный палец ее левой руки. Он наблюдал за тем, как она любуется им на свет, поворачивая руку то направо, то налево.
— Как оно красиво, — прошептала Кирби.
— Но ты все же красивей, — возразил он. Она застенчиво улыбнулась ему, затем опять посмотрела на кольцо.
— Как оно сверкает.
— Так и пышет огнем.
— Подобно Бобу, — со смехом проговорила Кирби.
— Подобно моей любви к тебе, — возразил мистер Неш.
Эпилог
Минула неделя, наступила суббота. Сегодня во время космического бала в доме миссис Барклай предстояло отпраздновать сразу несколько событий: исчезновение Боба из поля зрения телескопов, возвращение граждан Эндикотта к обычной жизни, свадьбы Энджи и Кирби и помолвку Розмари. Казалось, все горожане явились на вечер.
Особняк миссис Барклай на окраине города, как и эллинг у реки, радовал глаз. Кирби же хотелось все в нем переделать. Во всяком случае, бальный зал требовал срочной переделки.
Толстые золотистые портьеры тяжело свисали с французских окон, занимавших одну стену. Огромные хрустальные люстры свешивались с высокого потолка. Паркет, судя по всему, был настелен в покрытые мхом семидесятые годы, а со стен необходимо было соскоблить желтоватую краску.
«Впрочем, потолок можно и не трогать», — решила миссис Неш, подняв глаза кверху.
На темно-синем потолке поблескивали мириады звезд. Они окружали Солнце и Луну и все девять планет солнечной системы… и комету, прозванную Бобом, что неслась в пространстве мимо Земли. Кроме того, художник нарисовал ландшафт планет, и теперь Уиллис Рендом был вне себя от подобной вольности.
— Какое неуважение, — пробормотал он, глядя на роспись на потолке и покачивая головой. — Тот, кто расписывал потолок, не имел ни малейшего понятия о сизигии.
— Уиллис, — предостерегающе проговорила Розмари, — ты обещал, что не станешь донимать всех астрономическими терминами. |