Что верно, то верно, визит я ей нанес. Возможно, для того, чтобы она знала, что я не пошел по миру с сумой после того, как какой-то напыщенный законник выставил меня из своей конторы. И дело я свое сколотил, и на машине приехал шикарной, да и вообще в жизни я преуспел.
— Вы ведь неоднократно к ней приезжали?
Он заколебался:
— Раза два… может быть, три. Так, мимо ехал. — Он кивнул в знак того, что считает разговор законченным. — Сожалею, что не могу вам помочь.
Джайлз встал.
— Извините нас за то, что мы отняли у вас так много времени.
— Ничего страшного. Порой бывает приятно вспомнить прошлое.
Дверь в кабинет отворилась, в нее заглянула какая-то женщина и немедленно извинилась:
— О, прошу прощения… Я не знала, что у тебя…
— Заходи, дорогая, заходи. Познакомьтесь с моей женой. Это мистер и миссис Рид.
Миссис Аффлик пожала руки посетителям. Это была высокая худая женщина с унылым лицом. Тем не менее одета она была отлично.
— Мы беседовали о прошлом, — объявил мистер Аффлик. — О далеком прошлом, когда мы с тобой еще не встретились, Дороти.
Он повернулся к Гвенде и Джайлзу.
— Мы с женой познакомились во время морского путешествия, — пояснил он. — Она не англичанка, но приходится кузиной лорду Полтерхему.
Он произнес последние слова с явной гордостью. Миссис Аффлик покраснела.
— Морское путешествие — это очень приятное времяпрепровождение, — сказал Джайлз.
— И очень познавательное, — добавил Аффлик. — Насчет знаний у меня как раз и не густо.
— Я все уговариваю мужа отправиться на пароходе в Грецию, — вставила миссис Аффлик.
— У меня нет времени. Я очень занятой человек.
— Мы не будем больше задерживать вас, — сказал Джайлз. — До свидания. Большое спасибо. Итак, вы мне напишете о стоимости экскурсии?
Аффлик проводил их до дверей. Гвенда на миг оглянулась. Миссис Аффлик стояла на пороге кабинета, устремив в спину мужа странный, настороженный взгляд.
Джайлз и Гвенда простились с хозяином дома и направились к машине.
— Вот беда, я забыла свой шарф! — воскликнула Гвенда.
— Ты все время что-нибудь забываешь, — заметил Джайлз.
— Не принимай мученический вид. Я сейчас за ним схожу.
Она вернулась в дом. Через открытую дверь кабинета до нее донесся громкий голос Аффлика:
— С чего это ты врываешься ко мне в кабинет? Вечно ты со своими глупостями…
— Прости меня, Джекки, я же не знала. Кто эти люди и почему их приход так расстроил тебя?
— Никто меня не расстраивал. Я… Увидев на пороге Гвенду, он запнулся.
— Извините меня, мистер Аффлик, не оставила ли я у вас свой шарф?
— Шарф? Нет, миссис Рид. Его здесь нет.
— Как это глупо с моей стороны! Он, должно быть, в машине.
Когда Гвенда вернулась к мужу, он уже успел развернуться. У тротуара, сверкая хромированной отделкой, стоял роскошный желтый лимузин.
— Ну и ну, — сказал Джайлз.
— «Шикарная машина», — откликнулась Гвенда. — Ты помнишь, что нам рассказала Эдит Пагетт? По ее словам, Лили была готова поспорить, что речь шла о капитане Эрскине, а не о «нашем таинственном незнакомце в шикарной машине». Разве ты не понимаешь, что этот таинственный незнакомец в шикарной машине и есть Джекки Аффлик?
— Ты права, — согласился Джайлз. — В своем письме к доктору Лили тоже упоминает о «роскошной машине». |