Даже меня. Это было его убежище, и он так хорошо меня выдрессировал, что я и теперь, после его смерти, бываю здесь крайне редко.
— Жалко, что столько места пропадает впустую, — сказала Одетта.
— Ты права. Этим комнатам просто необходимо, чтобы их снова обжили. Хочешь взглянуть на жилище Джоба? — предложила Сид.
Женщины поднялись по лестнице в чердачное помещение — пыльное и захламленное. Впрочем, здесь были не одни только хлам и мусор. У стены стояли большой телевизор и мощная стереосистема, а в боковой пристройке скрывались холодильник и микроволновая печь.
Одетта заглянула и в ванную — уж осматривать так осматривать — и решила, что сантехника, в общем, еще очень даже ничего себе.
— А теперь заглянем в его спальню, — сказала Сид и потащила Одетту за собой наверх по еще более узкой и рассохшейся лестнице.
Это было совсем уже крохотное помещение, большую часть которого занимала двуспальная кровать. Между тем Сид дожидалась ее у перил еще одной, весьма ненадежной с виду лестницы.
— Нас ждет последнее восхождение — и самое опасное, — сказала она.
Они поднялись по скрипучей лесенке на самый верх, где ничего, кроме пыли и трухлявых балок, не было.
— А вот теперь смотри! — сказала Сид и постучала ноготком по стеклу мутного окошка размером с открытку. — Отсюда открывается лучший в округе вид на Фермонсо-холл. Сидя здесь, можно в ясную погоду сосчитать даже пятнышки на шкурке у гуляющего по парку олененка.
Одетта, как ей было велено, посмотрела в оконце, но ничего, кроме расплывчатого силуэта какого-то большого старого здания, рассмотреть не смогла.
— Знаешь что я тебе скажу? — произнесла Сид, неожиданно повернувшись к ней и блеснув в полумраке глазами. — Переезжай сюда и живи здесь.
— Как это? — спросила Одетта, приоткрыв от удивления рот.
— А очень просто. — Сид протянула ей руку, словно предлагая тут же, на месте, скрепить сделку рукопожатием. — Мне нужен водитель, а тебе — насколько я знаю — дом. Да тебя, можно сказать, сама судьба ко мне привела. Неужели не понимаешь?
Одетта еще раз посмотрела на Фермонсо-холл, который на расстоянии казался блеклым, заброшенным и непривлекательным. Но Калум собирался его перестроить и превратить в самый дорогой и фешенебельный загородный ресторан в Англии. Впервые за долгое время ею овладело возбуждение выслеживающего дичь охотника. Сама судьба — и в этом смысле Сид была совершенно права — предоставляла ей возможность поселиться поблизости от купленного Калумом поместья и лично разузнать, как воплощаются в жизнь его планы. Пожимая Сид руку, Одетта думала о том, что уж лучше следить за Калумом из этого окошка, нежели мотаться за ним на мотороллере по всему Лондону.
33
День стоял ясный, но холодный, поэтому по распоряжению Эльзы всем дамам выдали перчатки, шарфики и теплые шапочки, причем аксессуары нашлись всех размеров, раскрасок и стилей. Стиль «ретро» был преобладающим.
— У твоей матери есть все, что угодно, — удивилась Джун.
— Просто у матери и у Джоба всегда гостило множество людей, — объяснила Эльза. — Это осталось от них. Кроме того, как вы, наверное, успели заметить, мать никогда ничего не выбрасывает. — Она поглядела на карту и добавила: — Нам надо пройти мили полторы, не больше, так что, если мы прибавим прыти, не пройдет и получаса, как мы увидим Фермонсо-холл.
— Послушай, Эльза, может, тебе в твоем состоянии не следует пускаться в такое путешествие? — озабоченно спросила Элли.
— Наоборот, мне нужно побольше двигаться, — рассмеялась Эльза. |