— … Базе “Астра”, подтвердите прием информации по метеосводке. Повторяю: штормовое предупреждение, ураганное предупреждение, ливневые дожди в течение ближайших трех суток.
— Я “Астра”, подтверждаю прием сводки.
— И еще, мисс Куинс, сообщение начальника полиции. Из федеральной тюрьмы в Маккае бежали трое опасных преступников. Вместе со своими сообщниками они предположительно пробираются вдоль побережья по направлению к Торресову проливу. Соблюдайте особую осторожность. Преступники вооружены и очень опасны.
— Вас поняла. Будем смотреть в оба.
— Мисс Куинс, от себя лично я тоже прошу вас быть осторожнее. У вас небольшая экспедиция, две женщины и всего один мужчина…
— У нас есть помощники. К тому же до нас очень трудно добраться. Не думаю, что преступники наткнутся на нашу базу. Спасибо за предупреждение. До связи.
— До связи.
Нелл отложила микрофон и посмотрела на своих сотрудников.
— Что загрустили? Боимся грозы?
Мел отпустила свою несчастную губу и мрачно вздохнула.
— Коту под хвост все мои эксперименты. Я заквасила чудненькие пробы компоста, теперь все смоет. Три дня — значит, не меньше недели будет лить дождь. Бунгало не выдержат, по крайней мере, жилые. Придется жить в палатке, спать в луже, пить дождевую воду и питаться мокрыми лепешками. Жуть!
Сэм вздохнул и поднялся.
— Пойду перевозить железо в лес. Если шторм — то прилив может дойти до динамо, подумай об этом, Нелл.
Том шагнул навстречу собравшемуся уходить Сэму.
— Погодите. По рации говорили о преступниках. Это ведь серьезно.
На него смотрели четыре пары безмятежных в разной степени глаз. Потом Сэм хлопнул его по плечу и вышел со словами:
— Для нас страшнее ливня с ураганом ничего не придумаешь. Прошлый раз чуть Джои не унесло.
Нелл подошла поближе к Тому и с легким недоумением заметила:
— Три человека удрали из Маккая, но это вовсе не значит, что они придут именно сюда. Не понимаю, что тебя так взволновало.
— Не три. У них были сообщники.
— Ну пусть пять. Шесть. Какая нам разница? В нашу глушь им лезть незачем.
— Ошибаешься. Куда же еще лезть беглецу из тюрьмы, как не в глушь? Лесами пройти трудно, а вдоль берега можно, значит, нас они не минуют.
— Да что ты так разволновался? Мы же не золото моем.
— Нелл, а ты знаешь, что за тюрьма в Маккае?
— Федеральная. А что?
— Ничего. Просто я случайно знаю…
— Что значит — случайно?
— Ну… одним словом, я работал несколько месяцев в береговой охране в Маккае.
— Так что там с тюрьмой?
— Это тюрьма для особо опасных преступников. Никаких мелких воришек. Убийцы, насильники и наркоторговцы. Это серьезно, Нелл. У вас здесь есть оружие, патроны, машина — все это может их заинтересовать, как и пища, и виски, и…
— Продолжай.
— Вы с Мел. Женщины.
Нелл неожиданно вспомнила Венесуэлу, гогот повстанцев и грязные лапы на своем теле. Ее передернуло, и она попыталась отшутиться:
— Может, они недавно сидят и не успели соскучиться?
— Нелл, поверь, я бы не стал на это рассчитывать.
— Хорошо, что ты предлагаешь?
— Уйти в глубь леса, а может быть, даже к маори. Племя Джои ведь недалеко?
— Относительно. Посмотрим. В ближайшее время нас ждут более насущные проблемы.
С этими словами Нелл повернулась к окну и сердито покачала головой. Том перевел взгляд туда же — и не смог сдержать изумленного вскрика. |