|
– Когда пояс будет готов, доставить его вам? – спросил он.
– А вы не могли бы вручить его Наэко? – после недолгого раздумья спросила Тиэко.
– Могу, конечно.
– В таком случае сделайте это, хотя до деревни неблизко.– В просьбе Тиэко был свой затаенный смысл.
– Я знаю, что неблизко.
– Ох, как она обрадуется!
– Но согласится ли она принять от меня пояс? – резонно сомневаясь, произнес Хидэо.– Девушка, несомненно, будет удивлена.
– Я заранее предупрежу Наэко.
– В таком случае я привезу ей пояс. А по какому адресу?
– Вы имеете в виду дом, где сейчас живет Наэко? – переспросила Тиэко, пытаясь выиграть время, она ведь и сама его не знала.
– Да.
– Я сообщу вам его письмом или по телефону.
– Благодарю. Постараюсь сделать хороший пояс, как если бы я выткал его для вас, барышня.
– Спасибо вам.– Тиэко склонила голову.– И не посчитайте мою просьбу странной.
– …
– Да, господин Хидэо, сделайте для Наэко хороший пояс, как если бы вы ткали его для меня.
– Слушаюсь, барышня.
Выйдя из лавки, Хидэо еще некоторое время думал над загадкой двух сестер, но мысли его все более обращались к рисунку для пояса.
Если на рисунке изображать горы, поросшие красными соснами и криптомериями, то следует создать необычный, даже дерзкий по замыслу эскиз, иначе пояс на Тиэко будет выглядеть чересчур скромно. Хидэо все еще казалось, будто он должен выткать пояс для Тиэко. Но даже если он будет принадлежать этой девушке Наэко, надо постараться, чтобы рисунок на поясе не напоминал ей о привычной работе. Об этом он ведь уже говорил Тиэко.
Хидэо направился к мосту Четвертого проспекта, где он неожиданно повстречался то ли с Тиэко, которую принял за Наэко, то ли с Наэко, которую принял за Тиэко,– он и сам теперь запутался. День был жаркий, и полуденное солнце палило нещадно.
В самом начале моста Хидэо прислонился к перилам и закрыл глаза. Забыв о шуме толпы и грохоте электричек, он прислушивался к едва доносившемуся до него шепоту реки.
В нынешнем году Тиэко не довелось увидеть и Даймондзи. Даже Сигэ, что редко случалось, отправилась поглядеть на костры вместе с Такитиро. Но Тиэко осталась дома.
По случаю праздника Такитиро с несколькими друзьями – оптовыми торговцами
– заранее заказал отдельный кабинет в чайном домике в квартале Кия на Втором проспекте.
Костры на Нёигатакэ – одной из вершин Восточной горы – называются Даймондзи. Но прощальные костры разжигают еще на четырех горах, и каждый имеет свое название; на горе Окитаяма близ Золотого павильона – Левый Даймондзи, на горе Мацугасаки – Сутра священного лотоса, на горе Мёкэн близ
Нисигамо – Фунагата, на горе Камисага – Ториигата. И на целых сорок минут, когда один за другим зажигают костры, в городе выключаются все рекламные огни.
Цвет гор, на которых возжигаются прощальные костры, и цвет вечернего неба воспринимались Тиэко как цвета наступающей осени.
За полмесяца до прощальных костров, в ночь перед началом осени в храме Симогамо празднуют проводы лета. Тиэко нравилось вместе с подругами взбираться на насыпь у реки Камо и глядеть оттуда на костры Левого Даймондзи. Она привыкла любоваться ими с самого детства.
Но по мере того, как она взрослела, этот праздник грустью отдавался в сердце: «Вот и опять уже наступил Даймондзи…»
Тиэко вышла на улицу поиграть с соседскими детишками. Праздник Даймондзи пока еще не вызывал в их юных сердечках тоскливых дум – их больше занимал фейерверк. |