Хранится в отделе рукописей Государственной ордена Ленина библиотеки СССР им. В. И. Ленина (инв. № 1593).
Стр 319, 5 строка снизу. В рукописи: притязания его беспредельны. [Три или четыре века тому назад, когда начало распространяться знакомство с греческим языком, все утверждали, что не знающий греческого языка есть невежда, что в Платоне разрешены все высшие вопросы человеческой души, в Софокле искусство достигло своего идеала, что Фукидид должен навсегда остаться величайшим историком мира, и новым народам остается подражать во всем грекам. Не очень давно] [Немного еще прошло времени с тех пор, как утверждали, что санскр…] [начав учиться по санскр] И для собственной пользы
Стр. 325, 6 строка. В рукописи: Троянскую землю. [При этом можно было хотя вспомнить, что Елена была жена Менелая, следовательно не может ни в каком случае и никогда не называема была «девою», «девицею».] После такого объяснения
III. Естественность всех вообще ломоносовских стоп в русской речи.
(стр. 335–341)
Впервые опубликовано в сборнике «Николай Гаврилович Чернышевский. 1828–1928. Неизданный тексты, материалы и статьи» Саратов, 1928, стр. 104–109.
Печатается по рукописи-автографу, хранящемуся в отделе рукописей Государственной ордена Ленина библиотеки СССР им. В И. Ленина (инв. № 996). Рукопись — на трех полулистах писчего формата. Нал заглавием н между его строк более крупным почерком Н. Г. Чернышевского сделана позднейшая вставка: «Две первые статьи «О русской версификации» были отданы Крэевскому осенью 1854 года 1) о гекзаметре 2) какие стопы — 2 сложные или 3 сложные свойственнее русской версификации. Они погибли у него как недостойные печати. — А всего я хотел тогда написать 6 или 7 статей: 4) о рифмах, 5, 6, 7 — не припомню теперь о чем».
(стр. 342–343)
Первоначально опубликовано в «Отечественных записках» 1854 № 1
стр. 23–24. Перепечатано в полном собрании сочинений (СПБ., 1906), т. X, ч. 2, стр. 82–83 первого счета.
Рукописи и корректуры не сохранилось. Печатается по тексту «Отечественных записок».
Федон, или о бессмертии душа, М. Мендельсона. Перевод
В. Мызникова.
(стр. 343–344)
Первоначально опубликовано в «Отечественных записках» 1854, № 5, стр. 24–26. Перепечатано в полном собрании сочинений (СПБ., 1906), т. I, стр. 13–14.
Рукописи и корректуры не сохранилось. Печатается по тексту «Отечественных записок».
Справочный энциклопедический словарь, издаваемый под редахдией А. Старчевского, т. 7.
(стр. 345–358)
Первоначально опубликовано в «Отечественных записках» 1854, № 6, стр. 121–134. Перепечатано в полном собрании сочинений (СПБ., 1906), т. I, стр. 14–25.
Рукописи и корректуры не сохранилось. Печатается по тексту «Отечественных записок».
Справочный внцнклопедический словарь, издаваемый под редакцией А. Старчевского, т. 3.
(стр. 358–362)
Первоначально опубликовано в «Отечественных записках» 1854, № 11, стр. 18–22. Перепечатано в полном собрании сочинений (СПБ., 1906), т. I, стр. 48–51.
Рукописи и корректуры не сохранилось. Печатается по тексту «Отечественных записок».
Песни разных народов, перевод Н. Берга.
(стр. 362–368)
Первоначально опубликовано в «Отечественных записках» 1854, № 12, стр. 53–59. Перепечатано в полном собрании сочинений (СПБ., 1906), т. I, стр. 51–58.
Рукописи и корректуры не сохранилось. Печатается по тексту «Отечественных записок».
Габриэль. Комедия. Сочинение Эмиля Ожье.
(стр. |