Изменить размер шрифта - +

— Отовсюду, — ответил профессор Уилсон и закрыл книгу, которую перелистывал. — Букинистические лавки. Магазины антиквариата. Книжные дилеры. У них сеть по всему миру, и все привозят сюда для проверки. Если это не то, что они ищут, книги продают снова. Они даже прибыль на этом получают, как я думаю. — Он прочистил горло и поднял книгу, которую просматривал. — Джон? Это — первое издание Льюиса Кэрролла. Полагаю, вам следует отложить ее отдельно.

Джон бережно взял книгу и положил ее в стопку, предназначенную скорее всего для «редких и ценных экземпляров», как подумала Клэр.

— Как давно вы этим занимаетесь, профессор? — спросила она. Он выглядел утомленным.

— Семь лет, — ответил он. — Четыре часа в день. Скоро кто-нибудь придет, чтобы сменить нас.

Нас означало, что она должна будет выйти отсюда. Ну, это было бы неплохо. Она надеялась, что сможет хотя бы передать с профессором записку, что-нибудь вроде ЕСЛИ ВЫ НАЙДЕТЕ МОЕ ТЕЛО, МЕНЯ УБИЛА ДЕВУШКА В РОЗОВОМ ИЗ БИБЛИОТЕКИ, но это звучало слишком похоже на одну из тех настольных игр, которые так сильно нравились ее родителям.

— Не разговаривать в классе, — сделал замечание Джон и рассмеялся, показав клыки. Они были длиннее, чем у Брэндона и выглядели страшнее. Клэр сглотнула и сфокусировалась на книге перед нею. На обложке было написано Новый Мир Местного Зерна. Целая книга о зерне. Ух ты. Она гадала, как профессору Уилсону удалось не свихнуться за все эти годы. Кукуруза относится к семейству злаков и происходит с американского континента. Она перелистала страницы. Снова кукуруза. Она и не знала, что можно написать так много об одном растении.

Вдруг профессор Уилсон издал какой-то странный всхлипывающий звук, и она испуганно подняла взгляд. Его лицо побледнело, за исключением двух красных пятен на щеках. Он быстро изобразил улыбку и поднял палец с красной полосой.

— Порезался о бумагу. — Его голос стал высоким и тихим, и Клэр следом за ним уставилась на то, как Джон с Энжелой придвигаются ближе и с загадочной концентрацией смотрят на палец профессора. — Это пустяк. Ничего страшного. — Он полез в свой карман, достал платок, и обернул его вокруг кровоточащего пальца. Пока он это делал, он уронил книгу, которую просматривал, на пол. Клэр машинально согнулась, чтобы поднять ее, но Уилсон подцепил книгу ногой и отодвинул вне ее досягаемости. Он наклонился в темноту под столом…и подменил книгу.

Клэр наблюдала, открыв рот. Какого черта он делает? Прежде, чем она успела сделать что-нибудь глупое, что могло бы выдать его, лифт с другой стороны комнаты издал мелодичное «динь» и с грохотом открылся.

— Ах, — с явным облегчением воскликнул Уилсон. — Пора уходить. — Он потянулся, поднял спрятанную книгу и сунул ее в свою кожаную сумку так ловко, что Клэр не поверила своим глазам. — Пошли, Ньюберг.

— Без нее, — широко улыбаясь, сказал Джон. — Она остается после занятий.

— Но… — Клэр прикусила губу и отчаянно засигналила глазами профессору, который хмурился и переминался с ноги на ногу. — Сэр, можно пойти с вами? Пожалуйста?

— Да, конечно, — он сказал. — Идем, я же сказал. Мистер Харгроув, если вам это не по нраву, пожалуйста, жалуйтесь администрации. У меня занятия.

Он мог бы провести их, если бы Энжела не оказалась такой зоркой, или подозрительной; она остановила его на полпути к лифту, открыла его портфель и вынула книгу, которую он припрятал. Она молча пролистала ее, затем передала Джону, который сделал то же самое.

Оба смотрели на профессора спокойными, холодными, странно довольными глазами.

— Ну, — сказала Энжела, — Я не уверена, но по-моему, это нарушение правил, профессор. Выносить книги из библиотеки, не проверив их сначала.

Быстрый переход