— История не из приятных, но постичь ее можно. Женщина типа Джульетты Рэнсом способна запросто разрушать человеческие жизни. Были там и некоторые несуразности— вроде Артура, который нашел и закопал труп. И несколько случайных совпадений, на некоторое время запутавших дело, — например, присутствие на острове Фреда Мартина. Поначалу это сбило меня с толку, но… — он впервые улыбнулся, — Булларда— тоже.
Затем он начал свой рассказ.
— Я никогда не считал вашего брата виновным. Может, только поначалу засомневался, но мои сомнения длились не больше нескольких дней. После тридцати с лишним лет знакомства невольно узнаешь человека, и он явно был не из таких. Потом мне пришлось задуматься. Если это не он, то кому еще на острове могло понадобиться избавиться от этой вероломной женщины? Многие ее недолюбливали, но это ведь дело другое. Кроме того, припомните, каким образом она была убита. Никто ведь не поджидал ее с оружием в руках. Если бы Люси Хатчинсон не забыла ту клюшку для гольфа там, на верху тропинки, может статься, Джульетту вообще не убили бы. Иными словами, это не было преднамеренное убийство. Просто клюшка вовремя подвернулась под руку, не так ли?
— Но ее в самом деле собирались убить. Не забывайте об этом.
Он развернул свое кресло и посмотрел на меня.
— Ну да. Ее и убили. Возможно, тот, кто это сделал раскаялся, но было слишком поздно. Все произошло средь бела дня, и от трупа необходимо было избавиться. Долгое время это сбивало меня с толку. И только сейчас я все понял. Она была отнюдь не пушинкой, и только очень крепкому мужчине было по силам взгромоздить ее на лошадь и отвезти вниз, к озеру. Ежели б на острове находился какой-нибудь дюжий чемпион по борьбе, весьма вероятно, я бы за одно это арестовал его.
Как бы то ни было, тело очутилось в озере, а во время поисков Артур, хорошо знавший озеро и ручей, нашел его и похоронил. И это тоже на некоторое время ввело меня в заблуждение. Видите ли, я догадывался, что Артуру как адвокату было известно правило: нет трупа—следовательно, нет и преступления.
История с Хелен Джордан тоже ничего не прояснила. Она была напугана. Приходила ко мне и сказала, что хочет уехать из вашего дома. Это тоже вроде бы говорило против Артура. Кроме того, я же нашел его шляпу, помните, так что складывалось все не очень-то благоприятно для вашего брата. Но в тот вечер, когда Хелен Джордан переехала к Элизе Эдвардс, она вышла после ужина, заперев свою комнату, и кому-то позвонила.
Я просмотрел все платные звонки, сделанные в городке в тот вечер, но ничего не нашел. Вот вам, пожалуйста, незнакомка в городке. За исключением парикмахера, она не разговаривала ни с одной живой душой. Но тогда кому же она звонила?
Я не знал, что и думать. Она вышла из дому и не вернулась. Было ясно как день, что она договорилась с кем-то о встрече где-то на тропе над заливом, но с кем? Почти наверняка это был мужчина. Я просто не мог представить, как ее убивает какая-то женщина, а затем обвязывает вокруг ее шеи веревку и ночью — или когда бы то ни было еще—выволакивает в открытое море. Но здесь снова фигурировал некто, не подготовившийся к убийству и не имевший опыта в таких делах. Он даже не сообразил привязать к ее телу груз.
Что ж, и об этом вам известно. Нашли ее сумочку, а вскоре и ее саму. Одного я не мог понять: зачем она забрала с собой то письмо от Дженнифер? Оно было спрятано у нее в комнате— заперто в чемодане, и комната тоже была заперта. В самом письме не увидел ничего существенного, но вот постскриптум не давал мне покоя: «Только что узнала насчет Л. Прошу тебя, Джули, будь осторожна. Ты знаешь, что я имею в виду».
Кто такой был этот «Л.» и почему миссис Рэнсом следовало его остерегаться? Что было известно этой Дженнифер? Что ж, и об этом вы уже знаете. В конце концов мы ее отыскали, но она не пожелала ничего рассказать. |