Артур сказал, что он приедет с первым же поездом. Если поспешит, то успеет на полуночный и утром уже будет в Сансете, и попросил, чтобы его встретили на вокзале на машине. Еще Артур велел обязательно сообщить эту новость Мэри-Лу, прежде чем она прочитает обо всем в местных газетах.
Все это было очень похоже на Артура— такого решительного, надежного, и я еще больше успокоилась. Проводив Тони, я отдала распоряжение Уильяму встретить Артура утром. Слуги были все какие-то взволнованные и притихшие, но Джордан с ними не было. Я поднялась наверх и постучалась к ней. Она не отперла мне дверь.
— Прошу прощения, Джордан, — сообщила я через закрытую дверь. — Миссис Рэнсом пока не нашли. Но я уверена, что очень скоро найдут. Уже послали за собаками-ищейками. Сюда едет шериф.
— Благодарю вас, мисс.
У себя в комнате я разделась и, завернувшись в махровый халат, вышла на веранду и посмотрела на залив. Погода у нас подвержена внезапным и стремительным переменам; в ту ночь воздух был теплым, наступил прилив, и небольшие волны мягко плескались о берег. Сваи старого пирса слабо светились на границе с водой, и, несмотря на всю свою тревогу, я испытала друг какое-то неясное ощущение счастья— чувство, не изведанное мною с тех пор, как я рассталась с Тони. Вернувшись в комнату, я некоторое время стояла и смотрела на картину, изображающую Гагарье озеро.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
В ту ночь мне не удалось заснуть. Я позвонила Мэри-Лу и была обеспокоена ее странной реакцией.
— Думаешь, она мертва? — спросила Мэри-Лу, и в голосе ее прозвучала затаенная надежда.
Впрочем, какое я имела право ее винить? Мне было жаль Джульетту, если с ней действительно что-то стряслось. Она любила жизнь и жаждала жить. Тем не менее, я постаралась оценить ситуацию как можно честнее. Если она сгинула навсегда, для всех нас это означало избавление— словно освобождение от тюрьмы, в которой мы оказались в течение этих нескольких последних лет. Стараниями Джульетты я тоже, как и Артур, перестала надеяться и верить в человеческую порядочность, остатки же своего оптимизма мне приходилось буквально лелеять.
Возможно, Аллен Пелл был прав. Мне, конечно, следует пожалеть о ней, однако горевать не стоит.
Было далеко за полночь, когда мне послышалось, что Джордан зашевелилась и встала с постели. Однако больше из ее комнаты не доносилось никаких звуков, и я не стала ее беспокоить. Я встала, подошла к окну— и вдруг ощутила настоящий шок: возле пруда кто-то бродил с фонариком. Неяркий свет вспыхивал буквально на мгновение, выхватывая фигуру человека, затем все снова погружалось во тьму. Человек медленно пробирался к нашему саду.
Дождавшись, когда он подойдет поближе, я распахнула окно и крикнула:
— Эй, в чем дело? Что вам надо?
Мгновенно наступила тишина, фонарик погас. Кто-то затаился в тени деревьев, ответа не последовало.
— Кем бы вы ни были, — сказала я, уже основательно разозлившись, — вы вторглись на территорию чужого владения, и я немедленно звоню в полицию.
Послышался шорох быстро удалявшихся шагов по гравию. Незваный гость растворился в темноте.
Я разбудила Уильяма, и вместе мы тщательно все осмотрели, однако никого поблизости не обнаружили.
Ни о каком сне уже не могло быть и речи. В три часа ночи прилив достиг высшей точки, и ворочаясь в постели, я прислушивалась, как внизу волны с силой разбиваются о скалы. Вскоре я услышала, как Джордан отворила дверь своей комнаты и вышла в коридор; я выскочила следом и заговорила с ней.
— Хотите, я дам вам снотворное? — предложила я. — Вам надо немного отдохнуть.
— Нет, благодарю вас, мисс, — бесцветным голосом проговорила она. — Я вот решила спуститься вниз и приготовить себе чашечку чая. |