Изменить размер шрифта - +

Он выскочил из драя и посмотрел на колеса. Действительно, одно из задних колес попало в расщелину между скал и, несмотря на свою толщину и крепость, сломалось пополам.

— Мы сели на мель, словно корабль, потерявший свои мачты, — сказал Диего. — Мошенник Коко, разве у тебя нет глаз, чтобы видеть расщелины? Вот мы и оказались в большом затруднении! Где теперь найти столяра в этой стране?

— Мы сами будем столярами, старина, — сказал Кардосо. — В инструментах недостатка у нас нет, в драе есть все что нужно, а там, немного подальше, я вижу деревья.

— Но мы потеряем целых два дня, дружище!

— Что же за беда?

— Клянусь тысячей фрегатов, мне бы хотелось быть отсюда как можно подальше, Кардосо. Быть может, я и ошибаюсь, но все-таки скажу, что этот проклятый колдун и его шайка обезьян наверняка нас преследуют. Что вы на это скажете, доктор?

— Я разделяю твои опасения, Диего. Австралийцы чрезвычайно мстительны, и колдун наверное не простил тебе данного ему тумака.

— Но что это такое? — воскликнул Диего, внимательно рассматривавший колесо. — Можно подумать, что колесо это было распилено в нескольких местах и притом очень недавно.

— Ого!.. — пробормотал Кардосо, пристально глядя на Ниро Варанга, казавшегося несколько встревоженным. — Что ты на это скажешь, Коко?

— Ничего, — спокойно проговорил проводник.

— Ты не видел, чтобы кто-нибудь из твоих соотечественников приближался украдкой к драю?

— Нет, не видел.

— А мне все-таки кажется, что на этом колесе есть совсем свежие следы порчи, и что меня всего более удивляет, так это то, что инструмент, которым его пилили, должен быть очень остер, словно у него стальное лезвие.

— Это невозможно, — ответил Ниро Варанга, — у моих соотечественников есть только каменные топоры.

— Вот так загадка! — воскликнул старый моряк, покачивая головой. — Здесь что-то неладно.

— Загадку эту нетрудно разгадать, — сказал доктор. — Кому-нибудь нужно было нас задержать, вот он и испортил колесо, чтобы заставить нас остановиться.

— Но кто же это? — спросил Диего.

— Колдун и вождь.

— Но разве вы действительно думаете, что они за нами гонятся? — спросил Кардосо.

— Теперь я в этом убежден. Но они не захватят нас врасплох. Затем он отвел обоих моряков к реке и сказал им:

— Не доверяйтесь Ниро Варанга: с третьего дня дикарь совершенно изменился, но я еще не знаю, что он задумал…

— Я тоже начинаю его подозревать, — заметил Диего. — Мне кажется, что он стакнулся со своими соотечественниками, но я буду за ним следить и если что-либо замечу, то сейчас же повешу его!

— Но ведь вам дали о нем хороший отзыв, — сказал Кардосо.

— Это правда, — ответил доктор, — но кто же поймет этих дикарей… Им не следует верить даже и тогда, когда они кажутся цивилизованными.

— Будем за ним следить.

— Вернемся к драю, не нужно давать ему заметить, что мы ему не доверяем, но придется смотреть в оба, особенно сегодняшней ночью. Хотя мы и проделали очень большой путь, но ведь австралийцы отличные ходоки и легко могут нагнать нас до зари. Завтра мы постараемся сделать новое колесо, а затем снова направимся к северо-востоку, делая лишь коротенькие остановки.

— Если вы мне позволите, так я пойду похожу немножко по окрестностям, — сказал Кардосо, — я вернусь к ужину.

Быстрый переход