— Ниро Варанга исчез.
— Неужели он бежал?!
— Кто это говорит, что я бежал? — спросил позади них голос туземца.
Все трое обернулись и очутились лицом к лицу с Ниро Варанга, державшим в руке револьвер, подаренный ему доктором два дня тому назад. Он казался спокойным, но кожа его блестела и издавала сильный запах, что означало, что он очень вспотел.
Диего пристально посмотрел ему прямо в глаза и сказал:
— Милейший мой Коко, можешь ли ты мне сказать, откуда ты явился, и объяснить таинственную причину твоего исчезновения? Я не могу понять, зачем ты прогуливался по равнине?
— У Ниро Варанга хорошие уши, — ответил австралиец.
— Что ты хочешь этим сказать?
— Что уши мои услыхали подозрительные звуки, и я пошел сделать осмотр.
— И бежал при этом, словно лошадь? — иронически спросил Диего. — А почему же ты не предупредил меня, ведь я стоял на часах. Нет, милейший мой Коко, я ровно ничего в этом не понимаю и даже нахожу, что дело это стало еще темнее прежнего. Вообще мне очень хочется предупредить тебя, что если в твоем обезьяньем мозгу зародилась какая-нибудь скверная мысль, так я предварительно изобью тебя хлыстом, как собаку, а затем пожертвую на твою шею, напоминающую шею чахоточного страуса, прекрасный кусок веревки. Понимаешь ты меня? Я заставлю тебя петь, словно попугая, на конце какой-нибудь ветви и протанцевать там же самый скверный из всех корробори. Ну, теперь я высказался, и на сегодня достаточно.
Ниро Варанга не моргнув глазом выслушал всю эту лавину угроз, затем протянул руку к покрытой мраком равнине и сказал совершенно спокойно:
— Вы ошибаетесь, сеньор Диего, слушайте!..
Доктор и оба матроса посмотрели по указанному им направлению, стараясь что-либо услышать, но до ушей их не донеслось никакого шума.
— Что ты хочешь сказать? — спросил его доктор.
— Что Ниро Варанга бодрствовал…
— Ну, и что же?
— И открыл, что белым людям грозит опасность.
— Какая же это опасность, сеньор дикарь? — насмешливо спросил Диего.
Ниро Варанга вместо ответа пригнулся к земле и начал внимательно слушать.
— Вот они! — вдруг воскликнул он.
Почти в тот же момент на темной равнине раздался призывный крик австралийцев:
— Кооо-мооо-хооо-э-э-э!..
Заслышав призывный крик дикарей, доктор и оба матроса быстро бросились в драй, представлявший хорошее прикрытие, хотя он и стоял, наклонившись на одну сторону из-за поломки колеса. Ниро Варанга не замедлил присоединиться к ним, подбросив предварительно дров в разведенный им на месте стоянки костер.
— Гром и молния! — воскликнул Диего, направляя митральезу на равнину. — Теперь я окончательно ничего не понимаю: или я уже совсем глуп, или этот Ниро Варанга самый лукавый из всех хитрецов, живущих под покровом неба. Нет мне никогда не удастся раскусить этой штуки! Эй, Кардосо, видишь ты обезьян?
— Нет еще, дружище, но я чую их носом, — ответил Кардосо спокойным голосом.
— Ты чуешь их носом?
— Именно, Диего. Весь воздух пропитан запахом дичины и испарениями пота.
— Верно, они приближаются ползком, словно змеи, сеньор доктор?
— Думаю, что так, — ответил Альваро, внимательно вглядываясь в громадную равнину.
— Нужно будет пустить наши конфетки прямо по земле. К счастью, мы стоим на склоне, позволяющем моей митральезе произвести подобный маневр.
— Скажите мне, сеньор доктор, — спросил Кардосо, — вы предполагаете, что это племя нашего колдуна?
— Это весьма вероятно, друг мой. |