Изменить размер шрифта - +

— И ты нам этого не сказал, друг мой?

— Я был настолько уверен, что мне это только показалось, что не хотел понапрасну вас пугать.

— Это очень важно! — сказал доктор, как бы о чем-то раздумывая.

— Но как же этот колдун умудрился прийти сюда впереди нас?

— Австралийцы отличные ходоки, Диего, они проходят невероятные пространства.

— Ну, а пустыня?..

— Пустыня для них не представляет препятствия, они привычны к сильной жаре и к самым страшным лишениям.

— Неужели этот подлец хочет отомстить нам? — спросил Диего, скрежеща зубами и сжимая кулаки.

— Известно, что австралийцы очень мстительны и что они выжидают с невероятным терпением благоприятного момента, чтобы свести старые счеты.

— Но ведь он один, что же он может нам сделать?

— Кто его знает? Вьереданам повинуются все австралийцы, он может поднять против нас какое-нибудь многочисленное племя.

— Клянусь Юпитером, что если мне удастся поймать его, так я непременно его повешу!

— Что же вы решили делать, сеньор доктор? — спросил Кардосо.

— Ехать тотчас же и постараться догнать этого человека; я инстинктивно чувствую, что он принесет нам несчастье.

— Да-да, нужно его догнать, — сказал Диего. — Давайте же посадим на вертел его зловещую птицу.

— За горами опять начнется пустыня? — спросил Кардосо.

— Да, но она не будет столь бесплодна, как та, что мы прошли. А теперь ступайте, обрубите все корни этих эвкалиптов, чтобы запастись водой, и затем снова в путь. Быть может, наше спасение зависит от быстроты шага наших быков.

— Поедим немножко, а затем и за работу, — сказал Диего.

Они в несколько минут съели свой завтрак, затем направились к группе эвкалиптов, которых было очень много, и тщательно собрали в бочонки всю воду, вытекающую из их корней. Запас этой воды был так велик, что ее могло хватить на три или даже на четыре недели.

Боясь, что животные снова не найдут себе хороших пастбищ по ту сторону гор Макдоннелл, матросы с помощью Ниро Варанга нагрузили драй сочными травами, и в четыре часа пополудни отдохнувшие и сытые лошади и быки снова двинулись вперед и драй въехал в узкий проход, открывавшийся в горной цепи Макдоннелл. Проехав через него, драй направился к другой цепи гор, менее высокой, нежели предыдущая, но также запиравшей горизонт с севера; горы эти были поразительно бесплодны. Кардосо, внимательно всматривавшийся в почву, снова открыл на песке следы человека в сопровождении следов большой птицы; величина их не оставляла сомнений, что это следы страуса. Следы шли к северу, но несколько отклонялись в сторону горы Сэр-Чарльз, видневшейся к востоку.

— Это следы мошенника-колдуна! — воскликнул взбешенный Диего.

— Я тоже думаю, что это его следы, — сказал доктор.

— В погоню за ним! Коко, погоняй же быков как можно скорее и берегись остановиться, не то я тебе сверну шею!..

Ниро Варанга начал усиленно погонять лошадей и быков, но если бы в эту минуту честный моряк посмотрел ему в лицо, так он увидел бы, что губы его искривились насмешливой улыбкой.

 

 

После данного животным, чтобы окончательно не истощить их сил, двадцатичетырехчасового отдыха они снова поехали как можно быстрее по направлению к горам Кроуфорд, так как видели, что по этому направлению убегало несколько эму, но доехав до горы Мерфи, вновь направились к северу и перебрались через Вудфорд, приток реки Тейлор с левой стороны, затем через Уиклифф, изливающийся в болото, но и его также они нашли высохшим, и, наконец, через Сазерленд, теряющийся в громадных песчаных и каменистых равнинах.

Быстрый переход