Прощай, Гордон Кинг, и да защитят тебя боги и да дадут тебе силы.
Гордон Кинг выбежал из хижины и взобрался на слона. - Назад в Лодидхапуру, - скомандовал он. - Самой короткой дорогой и как только возможно быстро!
Глава 16. ВО ДВОРЦЕ КОРОЛЯ БЕНГА КХЕРА
Король Лодиварман отдыхал после сражения, принесшего ему победу. Он никогда еще не был в таком прекрасном настроении: никогда еще боги не благоволили так ему. Избавившись от страданий из-за ужасной болезни, столько лет мучавшей его, а теперь к тому же одержав победу над старинным своим врагом, Лодиварман действительно имел право ликовать. Конечно, счастье его не было безоблачным - он потерял много солдат и офицеров во время битвы, и не последней причиной огорчения была потеря Гордона Кинга, нового принца. Для Лодивармана Гордон был не только спасителем, но и своего рода защитником от болезней в будущем. По его приказу люди разыскивали его бывшего врага на поле брани, но никаких следов не обнаружили не только его, но даже погонщика и слона, и общее мнение было таково, что слон, обезумев от ран и шума битвы, сбежал в лес и оба седока погибли, когда он продирался под ветвями больших деревьев. Сотня воинов продолжала поиски в джунглях, но от них не было никаких сообщений. Оставалась очень слабая надежда на то, что принц жив.
Когда Лодиварман лежал на своем королевском ложе, предаваясь печальным размышлениям быть может больше из-за себя, чем из-за Гордона Кинга, слуга сообщил, что явился дворцовый чиновник.
- Впустить его, - разрешил Лодиварман.
Придворный вошел в покой и преклонил колено.
- В чем дело? - спросил Король.
- Принц Гордон Кинг испрашивает аудиенции у Лодивармана, - объявил чиновник.
- Что? - изумился Лодиварман, сев на ложе. - Он жив? Он вернулся?
- Он жив и невредим, Ваше величество, - ответил придворный.
- Привести его тотчас же, - распорядился Лодиварман, и Кинг предстал перед ним.
- Боги поистине благоволят нам, - произнес Лодиварман. - Мы думали, что ты пал в бою.
- Нет, - ответил Кинг. - Я слишком далеко преследовал врага, но зато я обнаружил нечто, что для меня означает больше чем жизнь, Лодиварман, и я пришел к тебе, чтобы испросить помощи.
- Только скажи что и все будет исполнено, - молвил король.
- Принц Бхарата Рахон убил Бенга Кхера и теперь спешит в Пном Дхек, чтобы принудить принцессу Фоу-тан выйти за него замуж. Я спешил к тебе, дабы попросить людей и слонов, с помощью которых я могу последовать за ним и освободить Фоу-тан.
Лодиварману, скорее всего пришлось проглотить достаточно горькую пилюлю - ни один из людей, а особенно король - не в состоянии забыть пережитого унижения, а ему было чрезвычайно неприятно вспоминать, что Фоу-тан отвергла его, а человек, что стоит перед ним, отобрал ее у него, короля. Но его благодарность Гордону была сильнее, и надо признаться, что он не медлил ни мгновения, услышав просьбу американца.
- Ты получишь все, что просишь, - воинов, слонов - все. Ты слышал? обратился король к чиновнику, продолжавшему стоять рядом.
Тот кивнул. - По приказу короля, - продолжал Лодиварман, - принца следует снабдить всем, о чем он просит, без промедления.
- Ста слонов и пятисот воинов будет достаточно, - сообщил Кинг, - самых быстрых слонов и самых храбрых солдат.
- Ты их получишь.
- Благодарю, Ваше величество, - поблагодарил Гордон Кинг. - А теперь я позволю себе отправиться, ибо успех дела не терпит промедления.
- Иди, - сказал Лодиварман, - и да сопутствуют тебе боги.
Через час сотня слонов с пятьюстами воинами вышла через северные ворота Лодидхапуры и углубилась в джунгли.
Дальше на север, спеша сквозь лесные заросли, двигалась разбитая армия Бенга Кхера, в авангарде Бхарата Рахон втайне предвкушал плоды своего преступления. Он уже испросил и получил прерогативы короля, так как пустил слух, что Бенг Кхер погиб в сражении и что он спешит в Пном Дхек для женитьбы на Фоу-тан. |