Изменить размер шрифта - +
Не буду расспрашивать о подробностях. И кто же ваша жертва, мистер Джамисон?

– Жертва, мисс? – на лице Джамисона появилось растерянное выражение.

– Вы охотились, я полагаю. – Господи, почему сегодня никто не в состоянии ее понять!

Меррилл Джамисон с улыбкой кивнул.

– Да, конечно, – он взглянул на графа, но тот не отрывал глаз от подола платья Эрии. – Мы охотились на медведя, оленя, конечно, и пуму…

– Но, мистер Джамисон, в этих краях пума не водится. По крайней мере, последние пятнадцать лет ее никто не видел, – Эрия перехватила изумленный взгляд графа, и ее бросило в дрожь.

Что с ней творится? О чем она только думает? Отец истекает кровью, а она мысленно возвращается к той ночи в саду.

– …в горы, на запад, – Меррилл Джамисон постепенно замолк, чувствуя себя третьим лишним. Между графом и этой леди определенно что-то происходит. Молодой человек смущенно заерзал в кресле и занялся тем, что принялся рассматривать засохший комочек грязи на своем сапоге.

– Вот, мисс, – гнетущую тишину разорвал звонкий голос Левайны.

Эрия вскочила с дивана и пошла принять у нее поднос, но на полпути остановилась как вкопанная. Позади громко захохотал граф. Левайна держала в руках огромный поднос, на котором стоял хрустальный графин, стаканы и… пара кожаных туфель.

– М-мисс? – служанка никак не могла понять, почему так смутилась госпожа и что такого смешного нашел во всем этом гость.

Опасаясь, что дело примет еще худший оборот, Эрия взяла поднос из руку служанки, и тут же отпустила ее, а сама поставила поднос на столик, налила два больших бокала бренди и подала гостям, все время чувствуя на себе пронзительный взгляд графа.

Меррилл Джамисон удивительно быстро осушил свой стакан, встал и откланялся, сославшись на дела в городе. В холле он столкнулся с Мэриан Даннинг и повторил извинение.

– Слава Богу, Эрия, все обошлось, с отцом все в порядке, – сообщила Мэриан, входя в гостиную. – Джозеф очнулся, а теперь спокойно спит. Не могу выразить, как я вам благодарна, ваша светлость.

– Право же, госпожа Даннинг, для меня честь оказать вам услугу, – граф встал и учтиво поклонился.

– Вы должны остаться и отобедать вместе с нами, ваша светлость. Мой супруг не простит меня, если я отпущу вас, не оказав должного гостеприимства. Кроме того, вы должны осмотреть «Королевские Дубы». В конце концов, вы обедаете у нас завтра. Днем раньше, днем позже…

– Не могу ответить отказом на такое любезное предложение, – граф приложил руку к груди и тепло улыбнулся.

Мэриан сжала руки дочери.

– Дорогая, я сейчас все организую, а ты тем временем развлеки нашего гостя и покажи ему поместье.

Эрия осталась наедине с человеком, которого презирает, боится и к которому ее непреодолимо тянет прикоснуться. Чувствуя себя в ловушке, она с вызовом посмотрела в его сторону. Граф стоял, заложив руки за спину, и не спускал с нее глаз. Сардонически улыбаясь, он протянул ей туфли.

– Полагаю, они вам понадобятся. Помочь?

Эрия выхватила туфли, повернулась спиной и, опираясь на спинку дивана, почти до колен задрала юбки и сунула ноги в тесные туфли. Черт бы его побрал! Когда граф рядом, она совершенно не может притворяться или кокетничать… и вести себя, как подобает леди.

 

ГЛАВА 4

 

Выйдя из дома, Эрия остановилась на выложенной камнем дорожке, ведущей к конюшням. Чаще всего знакомство с «Королевскими Дубами» начиналось именно с конюшен. Что бы там ни говорили о Джордже Даннинге, все-таки он разводил и выращивал самых лучших лошадей не только в графстве, но на всем побережье Атлантики.

Быстрый переход