|
— Гиллиан, а ведь мы со Стивеном встречались около года назад, — провозгласил адвокат. — Он был очень любезен ко мне, когда у меня проходили сложные переговоры, связанные с охраной окружающей среды. Вы помните меня, мой мальчик?
— Конечно, помню, сэр, хотя и не знал вашего имени.
— Прошу меня простить за это упущение. Я в тот вечер был сам не свой. Надеюсь, что я как следует вас отблагодарил.
— Да, разумеется.
Морис Майклджон просиял.
— Ну что ж, наверное, надо уже приступать к делу. Должен вам сказать, Гиллиан, что я считаю чудесной идею возвратить «Гнездо иволги» к жизни. — Он послал Бронте искрометный взгляд. — Весь наш круг был очарован Гиллиан. У нее были замечательные волосы. Они отливали синеватым блеском. Я мог бы рассказать вам множество историй про вашу двоюродную бабку.
— Умоляю вас, Морри, не надо.
Гилли покраснела, но торжественно опустилась на стул, который подал ей Стивен.
После встречи Стивен пригласил обеих дам и Мориса Майклджона в «Бамбуковый двор», чтобы отпраздновать заключение сделки. Старики сидели в машине на заднем сиденье и непрерывно беседовали, словно им нужно было обсудить какие-то дела на случай, если им не доведется встретиться вновь.
А Бронте и Стивен хранили молчание, в котором ощущалось невольное, но мощное влечение.
Неотразимая Кристина встретила гостей и провела к столику, который был быстро и умело накрыт на четверых.
— Какое обслуживание! — Адвокат восхищенно огляделся вокруг. — Я слышал, что тут отличная кухня.
Гилли удивленно посмотрела на него.
— Морри, вы хотите сказать, что вы с Гвен никогда здесь не обедали?
Юрист ласково накрыл руку Гилли своей.
— Вы же знаете, какая Гвенни.
— Я надеялась, что она уже вышла из этого возраста, — отозвалась Гилли.
— Она все еще ревнует к вам, — сказал Морис Майклджон и весело рассмеялся.
Обед прошел в самой дружеской обстановке. Они выбрали легкие и чрезвычайно вкусные блюда. Кристина в новом шикарном платье, на этот раз сиреневом, длиной до щиколоток, отделанном красивой тесьмой по краям, сновала туда-сюда, изысканная как бабочка; ее темные глаза, исполненные тайн, с тоской глядели на ее делового партнера. У Бронте сложилось непоколебимое убеждение, что она влюблена в него. Он должен знать. Перед ее глазами возникло неожиданное видение двух голов на подушке. Одна — черная как смоль, другая словно вырезана из красного дерева с золотыми прожилками. В горле у Бронте образовался такой комок, что несколько секунд она не могла дышать.
Когда два часа спустя гости покидали ресторан, Кристина опять отозвала Стивена для разговора наедине. Гилли и Морри вышли на улицу рука об руку. Возможно, пора танцев для них миновала, но они были очень подвижны. Бронте замерла на мести под предлогом того, что ей захотелось полюбоваться новой коллекцией цветов, украшавших голову райской птицы. Некоторое время Стивен и Кристина оставались погружены в разговор, после чего Кристина подвела Стивена к поджидавшей их Бронте.
Она улыбнулась Бронте.
— Я только что говорила Стивену, что вы должны присоединиться к нам в субботу вечером. У меня дома намечается небольшая вечеринка.
— У нее день рождения.
Стивен улыбнулся. От такой улыбки у любой женщины подогнулись бы колени.
Кристина вытянула вперед красивые золотистые руки.
— Никаких подарков, — сказала она. — Просто общение с добрыми друзьями. Так вы придете, Бронте?
— С удовольствием. Спасибо вам за приглашение.
— Значит, решено!
Кристина положила ладонь на рукав Стивена и по-дружески ласково улыбнулась ему.
Ну конечно! Они же закадычные друзья, подумала Бронте и мысленно выругала себя за излишне острый интерес. |