— И когда я снова женюсь, то не только ради того, чтобы подарить Таре маму, — продолжал он. — Осуждайте меня за эгоизм, если хотите, но прежде всего мне нужна жена.
— Это естественно.
— Но до тех пор Тара нуждается в заботе, и я хотел бы, чтобы вы серьезно обдумали мое предложение. Ради Бога, Фиби, вы не можете считать, что ваше нынешнее положение идеально. Какими бы ни были ваши планы, вам необходима другая работа, и как можно скорее, черт побери!
— Я знаю об этом, — ответила она. — Но не нуждаюсь в благотворительности. — Особенно в вашей.
— А я вам ее и не предлагаю. Альтруизм будет с вашей стороны, поверьте мне. — Он немного помолчал. — Послушайте, очевидно, между нами имел место небольшой конфликт, и если я повел себя слишком круто, прошу прощения.
— Уверена, вы хотите быть добрым…
— Практичным, — поправил он.
— …но я совершенно неподходящий человек — во всех отношениях. — Она допила тоник и встала. — А теперь я действительно хочу домой!
— Разумеется.
Остаток пути они провели в напряженном молчании.
Как только они въехали в Весткомб, Доминик прижался к обочине дороги в ответ на настойчивое требование сирены, донесшееся сзади.
— У кого-то беда, — заметил он, когда мимо них промчалась пожарная машина.
На моей улице, подумала Фиби.
Доминик въехал на улицу, которая была перекрыта полицейской машиной. Ее водитель подошел к ним.
— Простите, сэр, дорога закрыта. Вам придется ехать назад. В одном из домов тушат пожар.
— Да, я понял, — мрачно сказал Доминик, напряженно вглядываясь в глубь улицы. — Но вы должны нас пропустить. Пожар в доме этой женщины.
— Что вы говорите? Мы так поняли, что владелец дома — мистер Хансон. Он сейчас там сам не свой.
Фиби сидела неподвижно, ее глаза сосредоточенно следили за пожарными, заполнившими улицу возле Хоторн-коттеджа, за их непрестанно снующими фигурами. Задыхаясь от дыма, она сказала охрипшим голосом:
— Я арендатор…
— Сожалею, мэм. Парни справились с огнем, но ущерб причинен значительный. По моему мнению, здесь все придется снести.
Ей кое-как удалось вылезти из машины на дорогу. Доминик поддерживал ее под руку.
— Это ваша вина. — Откуда-то из темноты возник Артур Хансон с перекошенным лицом. — Искра из вашего камина. Я привлеку вас к ответственности за небрежность…
— Я не зажигала огонь. Меня вообще не было дома. — Ее голос задрожал от ужаса, когда она глянула на почерневшую кирпичную кладку и пустые глазницы окон, на обрушившуюся крышу. — Моя одежда, мои вещи…
— Моя ценная мебель! — Хансон не находил себе места от ярости. — Вы еще за это поплатитесь!
К ним подошел начальник пожарной охраны:
— Причиной, по-видимому, стала неисправность проводки. Вам ведь делали предупреждение, мистер Хансон!
— Выключатель в гостиной! — вспомнила Фиби.
— Вполне вероятно, мисс. Радуйтесь, что вы не пострадали. Мы ничего не смогли вынести из вещей, кроме коробочки из белой жести. Она ваша?
— Да. — Фиби почувствовала, как слезы потекли по лицу. — В ней хранились мои документы, фотографии.
Он кивнул:
— Я принесу ее вам… У вас есть где переночевать?
— Да! — ответил за нее, Доминик и крепко обнял Фиби.
— В таком случае скажите, пожалуйста, адрес, сэр. |