— Вы хотите сказать, что воздвигаете преграды не только для меня? Но, несомненно, кто-то пытался постичь вашу тайну?
— Возможно, они были достаточно наблюдательны, чтобы понять, что ее нет. Что я просто…
— Обыкновенная девушка без секретов? — закончил он холодно. — Это не наблюдательность. Это сознательная слепота. И я предупреждаю вас, Фиби Грант, что намерен открыть все ваши секреты.
Ее охватила дрожь. Она остолбенела и повернулась, уставившись невидящим взглядом в празднично украшенную витрину магазина.
— Ну что ж, позвольте мне предостеречь вас в ответ, мистер Эштон. То, что я взялась за эту работу, не значит, что я потерплю какое-либо вмешательство в мою личную жизнь. Я не разрешу использовать себя для вашего развлечения.
— Я произвел такое впечатление? — быстро отступил он. — А ведь я чрезвычайно серьезен.
— И я тоже. — Фиби повернулась к нему и посмотрела в глаза. — Мы два самостоятельных человека, мистер Эштон, которые некоторое время должны будут жить на соседних параллелях. Но в параллелях важно то, что они не пересекаются. И это именно то, что мне нужно. Несмотря на вашу щедрую зарплату и прекрасный дом, я ничего больше не приму.
— Понимаю. — Минуту-другую он молчал. — Это условие препятствует дружбе, которую однажды я вам предложил?
— Вы мой работодатель, — сказала она. — Я временная няня вашей дочери. И все. Хватит об этом.
— Вы явно не в меру разгорячились, — критически заметил Доминик. — Что-то заставляет меня задуматься, кого именно из нас вы так усиленно пытаетесь убедить. — Он взглянул на часы. — В интересах параллелизма встретимся с вами на Дербент-стрит через полчаса.
Как бы то ни было, она определила их будущие отношения и с настоящего момента должна быть в полной безопасности, подумала Фиби. Но почему же в таком случае она дрожит, словно лист на ветру? И почему всматривается в многолюдную улицу, пытаясь увидеть высокую фигуру Доминика?
Дура! — раздраженно подумала она и зашагала в противоположном направлении.
Тара встретила ее в приподнятом настроении.
— Я люблю миссис Блейк, — заявила она, вприпрыжку направляясь к машине, где ее молчаливо ждал отец. Лицо его было непроницаемым. — Я хотела бы, чтобы она была моей учительницей по всем предметам.
— Миссис Фрэнкс, кажется, тоже производит очень приятное впечатление, — Фиби умышленно сделала это замечание.
— У нее есть любимчики, — возразила Тара. — И я к ним не отношусь. — Она забралась на заднее сиденье. — Миссис Блейк учит меня одному сюрпризу к Рождеству.
— Какому сюрпризу? — Доминик посмотрел на дочь, выражение его лмца смягчилось.
— Если я скажу тебе, это уже не будет сюрпризом, — строго ответила Тара. — Ты должен подождать!
Всю дорогу до дома она счастливо щебетала. Как только они приехали, Фиби быстро увлекла ее в детскую делать уроки.
— Можно мне немножко посмотреть телевизор? — взмолилась девочка, закончив выполнять домашние задания.
— Почему бы нет? Не вижу причин для отказа, — согласилась Фиби. — Где он?
— В другой гостиной — маленькой. Пианино тоже там, — проинформировала ее Тара.
Как только Тара устроилась смотреть детские передачи, Фиби не преминула воспользоваться возможностью исследовать содержимое застекленных книжных полок. На них была в основном художественная литература — старинные книги и широкий выбор произведений современных авторов. |